< Mga Salmo 34 >
1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。