< Mga Salmo 33 >
1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.