< Mga Salmo 33 >
1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
¡Alégrense en Yahvé, justos! La alabanza es propia de los rectos.
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
Da gracias a Yahvé con la lira. Cántale alabanzas con el arpa de diez cuerdas.
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Cántale una nueva canción. ¡Juega con habilidad y con un grito de alegría!
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
Porque la palabra de Yahvé es justa. Todo su trabajo se realiza con fidelidad.
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
Ama la rectitud y la justicia. La tierra está llena de la bondad amorosa de Yahvé.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Por la palabra de Yahvé se hicieron los cielos: todo su ejército por el aliento de su boca.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Reúne las aguas del mar como un montón. Él guarda las profundidades en almacenes.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
Que toda la tierra tema a Yahvé. Que todos los habitantes del mundo le teman.
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
Porque él habló, y fue hecho. Lo ordenó, y se mantuvo firme.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
Yahvé hace fracasar el consejo de las naciones. Hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
El consejo de Yahvé se mantiene firme para siempre, los pensamientos de su corazón a todas las generaciones.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Bendita es la nación cuyo Dios es Yahvé, el pueblo que ha elegido para su propia herencia.
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
Yahvé mira desde el cielo. Él ve a todos los hijos de los hombres.
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
Desde el lugar de su morada mira a todos los habitantes de la tierra,
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
el que modela todos sus corazones; y considera todas sus obras.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
No hay rey que se salve por la multitud de un ejército. Un hombre poderoso no se libra por su gran fuerza.
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
Un caballo es una cosa vana para la seguridad, ni libera a ninguno por su gran poder.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
He aquí que el ojo de Yahvé está sobre los que le temen, a los que esperan en su amorosa bondad,
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
para librar su alma de la muerte, para mantenerlos vivos en la hambruna.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
Nuestra alma ha esperado a Yahvé. Él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
Porque nuestro corazón se regocija en él, porque hemos confiado en su santo nombre.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Que tu bondad sea con nosotros, Yahvé, ya que hemos esperado en ti.