< Mga Salmo 33 >
1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
Veselite se v Gospodu, oh vi pravični, kajti hvala je ljubka iskrenim.
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
Hvalite Gospoda s harfo, prepevajte mu s plunko in glasbilom desetih strun.
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Prepevajte mu novo pesem, igrajte vešče z glasnim zvokom.
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
Kajti Gospodova beseda je pravilna in vsa njegova dela so narejena v resnici.
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
On ljubi pravičnost in sodbo. Zemlja je polna Gospodove dobrote.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Nebo je bilo narejeno z Gospodovo besedo in vsa njegova vojska z dihom njegovih ust.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Morske vode zbira skupaj kakor kup, globine shranjuje v skladiščih.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
Naj se vsa zemlja boji Gospoda. Naj vsi prebivalci zemeljskega [kroga] stojijo v strahospoštovanju pred njim.
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
Kajti spregovoril je in bilo je narejeno, zapovedal je in je trdno stalo.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
Gospod uničuje namere poganov. Načrte ljudstva dela brez učinka.
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
Gospodove namere ostanejo večno, misli njegovega srca vsem rodovom.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Blagoslovljen je narod, čigar Bog je Gospod in ljudstvo, ki ga je izbral za svojo lastno dediščino.
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
Gospod gleda z neba, ogleduje vse človeške sinove.
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
Iz kraja svojega prebivališča gleda na vse prebivalce zemlje.
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
Prav tako oblikuje njihova srca, preudarja vsa njihova dela.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
Noben kralj ni rešen z množičnostjo vojske, mogočen človek ni osvobojen z veliko močjo.
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
Konj je jalova stvar za varnost niti s svojo veliko močjo ne bo nikogar osvobodil.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
Glej, Gospodovo oko je nad temi, ki se ga bojijo, nad temi, ki upajo v njegovo usmiljenje,
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
da njihovo dušo osvobodi pred smrtjo in da jih v lakoti ohrani žive.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
Naša duša čaka na Gospoda, on je naša pomoč in naš ščit.
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
Kajti naše srce se bo veselilo v njem, ker smo zaupali v njegovo sveto ime.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Naj bo tvoje usmiljenje na nas, oh Gospod, prav tako kakor mi zaupamo vate.