< Mga Salmo 33 >
1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
Fagna dykk høgt i Herren, de rettferdige! For de trurøkne sømer seg lovsong.
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
Prisa Herren med strengeleik, lovsyng honom til tistrengja harpa!
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Syng honom ein ny song, rør strengen fagert med fagnadljod.
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
For Herrens ord er ærleg meint, og all hans gjerning er trufast.
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
Han elskar rettferd og rett; av Herrens nåde er jordi full.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Himlarne er skapte ved Herrens ord, og all deira her ved hans munns ande.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Han samlar havsens vatn som ei muga, legg dei djupe vatn i upplagshus.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
All jordi må ottast for Herren, for honom ræddast alle som bur i mannheimen.
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
For han tala, og so vart det; han baud, og so stod det der.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
Herren spiller heidningefolks råd, gjer folkeslags tankar til inkjes.
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
Herrens råd stend ved lag i all æva, hans hjartans tankar frå ætt til ætt.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Sælt er det folk som hev Herren til sin Gud, det folk som han valde ut til sin arv.
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
Frå himmelen skodar Herren ned, han ser alle menneskjeborni.
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
Frå den staden der han bur, ser han ned til alle som bur på jordi,
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
han som lagar deira hjarto alle saman, han som merkar alle deira gjerningar.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
Ein konge vert ikkje frelst ved sin store styrke, ei kjempa ikkje berga ved si store kraft.
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
Hesten er sviksam hjelp til frelsa, og med sin store styrke bergar han ikkje.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
Sjå, Herrens auga ser til deim som ottast honom, som ventar på hans nåde
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
til å fria deira sjæl frå dauden og halda deim i live i hungersnaud.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
Vår sjæl stundar på Herren; han er vår hjelp og vår skjold.
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
For i honom gled vårt hjarta seg, for me set vår lit til hans heilage namn.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Di nåde, Herre, vere yver oss, so som me vonar på deg!