< Mga Salmo 33 >

1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]

< Mga Salmo 33 >