< Mga Salmo 33 >

1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
Jubler i HERREN, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab!
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
Thi sandt er HERRENS Ord, og al hans Gerning er trofast;
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENS Miskundhed er Jorden fuld.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Ved HERRENS Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Aande.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
thi han talede, saa skete det, han bød, saa stod det der.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
HERRENS Raad staar fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn;
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor paa Jorden;
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
til Frelse slaar Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
Men HERRENS Øje ser til gudfrygtige, til dem, der haaber paa Naaden,
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
Paa HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler paa hans hellige Navn.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Din Miskundhed være over os, HERRE, saa som vi haaber paa dig.

< Mga Salmo 33 >