< Mga Salmo 33 >
1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika (sila) junaka.
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!