< Mga Salmo 2 >

1 Nganong nagkaguliyang man ang kanasoran, ug nganong makawang lamang ang laraw sa mga tawo?
Why are the nations plotting rebellion? The peoples devise schemes, but they're pointless.
2 Ang mga hari sa kalibotan nagkahiusa sa pagbatok ug ang mga magmamando nagkahiusa sa paglimbong batok kang Yahweh ug sa pagbatok sa iyang Mesiyas, nga nag-ingon,
The kings of the world prepare to attack, and the rulers conspire together against the Lord and his anointed one, saying,
3 “Bugtoon ta ang talikala nga gigapos nila kanato ug ilabay ang ilang mga kadena.”
“Let's break the chains and throw away the cords that bind us.”
4 Siya nga naglingkod sa kalangitan magakatawa ngadto kanila; magbiaybiay ang Ginoo kanila.
But the one who sits enthroned in heaven laughs. The Lord mocks them.
5 Unya mosulti siya kanila sa iyang kasuko ug hadlokon (sila) sa iyang kapungot, nga nag-ingon,
He will thunder at them, and terrify them in his fury, saying,
6 Ako sa akong kaugalingon nagpili sa akong hari sa Zion, ang balaan kong bukid.”
“It is I who placed my king on Zion, my holy mountain.”
7 Ipahibalo ko ang kasugoan ni Yahweh. Miingon siya kanako, “Ikaw ang akong anak nga lalaki! Karong adlawa mahimo mo na akong imong amahan.
“I will proclaim the Lord's decree,” says the king. “He told me, ‘You are my son. Today I have become your father.
8 Pangayo kanako, ug igahatag ko kanimo ang kanasoran alang sa imong panulondon ug ang kinatumyang mga dapit sa kalibotan aron imong mapanag-iyahan.
Ask me, and I will give you the nations as your possessions—the whole earth will belong to you.
9 Pagadukmokon mo (sila) sa sungkod nga puthaw; sama sa banga sa magkukolon, pulpugon mo (sila) sa pino.”
You will break them with a rod of iron, smashing them like pottery.’”
10 Busa karon, pagmabinantayon kamong mga hari; pagpatudlo kamong magmamando sa kalibotan.
So then you kings, be wise! Be warned, you rulers of the world!
11 Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
Serve the Lord in reverence, celebrate with trembling!
12 Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
Submit to his son so that he will not become angry and you die suddenly. His anger flares up quickly, but how happy are all those who go to him for protection.

< Mga Salmo 2 >