< Mga Salmo 147 >
1 Dayega si Yahweh, kay maayo nga mag-awit sa mga pagdayeg sa atong Dios, maayo kini, ug angay ang pagdayeg.
Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
2 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Jerusalem, gitigom niya ang mga nagkatibulaag nga katawhan sa Israel.
PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
3 Giayo niya ang nasakitan nga kasingkasing ug gibugkosan ang ilang mga samad.
On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
4 Naihap niya ang mga bituon, ginganlan niya kining tanan.
On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
5 Bantogan ang atong Ginoo ug hilabihan kagamhanan, ang iyang panabot dili masukod.
Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
6 Gipataas ni Yahweh ang mga dinaogdaog, ug gipalukapa niya ang mga daotan ngadto sa yuta.
PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
7 Awiti si Yahweh uban ang pagpasalamat, awiti ug mga pagdayeg ang atong Dios dinuyogan sa alpa.
Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
8 Gitabonan niya ang kalangitan sa mga panganod ug giandam ang ulan alang sa kalibotan, aron motubo ang sagbot sa kabukiran.
Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
9 Gihatagan niya ug mga pagkaon ang mga mananap ug ang mga pisu sa uwak sa dihang (sila) mopiyak.
Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
10 Wala siya makakaplag ug kalipay diha sa kusog sa kabayo, wala siya mahimuot sa kusgan nga mga paa sa tawo.
Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
11 Mahimuot lamang si Yahweh niadtong magpasidungog kaniya, nga naglaom sa iyang matinud-anon nga kasabotan.
PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
12 Dayega si Yahweh, Jerusalem, dayega ang imong Dios, Zion.
Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
13 Kay gipalig-on niya ang mga babag sa imong mga ganghaan, gipanalanginan niya ang imong mga anak taliwala kanimo.
On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
14 Magdala siya ug kauswagan sulod sa imong mga utlanan, tagbawon ka niya sa labing maayo nga trigo.
Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
15 Gipadala niya ang iyang kasugoan ngadto sa kalibotan, ang iyang sugo moabot dayon.
On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
16 Gihimo niya ang niyebe sama sa balahibo sa karnero, gikatag niya ang gagmay nga ice sama sa abo.
On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
17 Nagpaulan siya ug ice sama sa dinugmok nga tinapay, kinsa man ang makaagwanta sa kabugnaw nga iyang gipadala?
Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
18 Gipadala niya ang iyang sugo ug nangalanay kini, gipahuros niya ang hangin ug gipadagayday ang tubig.
Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
19 Gimantala niya ang iyang pulong ngadto kang Jacob, ang iyang kabalaoran ug ang iyang matarong nga kasugoan sa Israel.
Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
20 Wala niya kini buhata sa uban nga nasod, ug mahitungod sa iyang kasugoan, wala (sila) masayod niini. Dayega si Yahweh.
Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.