< Mga Salmo 147 >
1 Dayega si Yahweh, kay maayo nga mag-awit sa mga pagdayeg sa atong Dios, maayo kini, ug angay ang pagdayeg.
Praise Yahweh, for it is good to sing praises to our God, it is pleasant, and praise is suitable.
2 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Jerusalem, gitigom niya ang mga nagkatibulaag nga katawhan sa Israel.
Yahweh rebuilds Jerusalem, he gathers together the scattered people of Israel.
3 Giayo niya ang nasakitan nga kasingkasing ug gibugkosan ang ilang mga samad.
He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
4 Naihap niya ang mga bituon, ginganlan niya kining tanan.
He counts the stars, he gives names to all of them.
5 Bantogan ang atong Ginoo ug hilabihan kagamhanan, ang iyang panabot dili masukod.
Great is our Lord and awesome in power, his understanding cannot be measured.
6 Gipataas ni Yahweh ang mga dinaogdaog, ug gipalukapa niya ang mga daotan ngadto sa yuta.
Yahweh lifts up the oppressed, he brings the wicked down to the ground.
7 Awiti si Yahweh uban ang pagpasalamat, awiti ug mga pagdayeg ang atong Dios dinuyogan sa alpa.
Sing to Yahweh with thanksgiving, sing praises to our God with a harp.
8 Gitabonan niya ang kalangitan sa mga panganod ug giandam ang ulan alang sa kalibotan, aron motubo ang sagbot sa kabukiran.
He covers the heavens with clouds and prepares rain for the earth, making the grass to grow on the mountains.
9 Gihatagan niya ug mga pagkaon ang mga mananap ug ang mga pisu sa uwak sa dihang (sila) mopiyak.
He gives food to the animals and to the young ravens when they cry.
10 Wala siya makakaplag ug kalipay diha sa kusog sa kabayo, wala siya mahimuot sa kusgan nga mga paa sa tawo.
He finds no delight in the strength of a horse, he takes no pleasure in the strong legs of a man.
11 Mahimuot lamang si Yahweh niadtong magpasidungog kaniya, nga naglaom sa iyang matinud-anon nga kasabotan.
Yahweh takes pleasure in those who honor him, who hope in his covenant faithfulness.
12 Dayega si Yahweh, Jerusalem, dayega ang imong Dios, Zion.
Praise Yahweh, Jerusalem, praise your God, Zion.
13 Kay gipalig-on niya ang mga babag sa imong mga ganghaan, gipanalanginan niya ang imong mga anak taliwala kanimo.
For he strengthens the bars of your gates, he blesses your children among you.
14 Magdala siya ug kauswagan sulod sa imong mga utlanan, tagbawon ka niya sa labing maayo nga trigo.
He brings prosperity inside your borders, he satisfies you with the finest of wheat.
15 Gipadala niya ang iyang kasugoan ngadto sa kalibotan, ang iyang sugo moabot dayon.
He sends out his commandment to earth, his command runs very swiftly.
16 Gihimo niya ang niyebe sama sa balahibo sa karnero, gikatag niya ang gagmay nga ice sama sa abo.
He makes the snow like wool, he scatters the frost like ashes.
17 Nagpaulan siya ug ice sama sa dinugmok nga tinapay, kinsa man ang makaagwanta sa kabugnaw nga iyang gipadala?
He dispenses the hail like crumbs, who can withstand the cold he sends?
18 Gipadala niya ang iyang sugo ug nangalanay kini, gipahuros niya ang hangin ug gipadagayday ang tubig.
He sends out his command and melts them, he makes the wind to blow and the water to flow.
19 Gimantala niya ang iyang pulong ngadto kang Jacob, ang iyang kabalaoran ug ang iyang matarong nga kasugoan sa Israel.
He proclaimed his word to Jacob, his statutes and his righteous decrees to Israel.
20 Wala niya kini buhata sa uban nga nasod, ug mahitungod sa iyang kasugoan, wala (sila) masayod niini. Dayega si Yahweh.
He has not done so with any other nation, and as for his decrees, they do not know them. Praise Yahweh.