< Mga Salmo 147 >
1 Dayega si Yahweh, kay maayo nga mag-awit sa mga pagdayeg sa atong Dios, maayo kini, ug angay ang pagdayeg.
Alleluia. Praise the Lord, because the psalm is good. Delightful and beautiful praise shall be for our God.
2 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Jerusalem, gitigom niya ang mga nagkatibulaag nga katawhan sa Israel.
The Lord builds up Jerusalem. He will gather together the dispersed of Israel.
3 Giayo niya ang nasakitan nga kasingkasing ug gibugkosan ang ilang mga samad.
He heals the contrite of heart, and he binds up their sorrows.
4 Naihap niya ang mga bituon, ginganlan niya kining tanan.
He numbers the multitude of the stars, and he calls them all by their names.
5 Bantogan ang atong Ginoo ug hilabihan kagamhanan, ang iyang panabot dili masukod.
Great is our Lord, and great is his virtue. And of his wisdom, there is no number.
6 Gipataas ni Yahweh ang mga dinaogdaog, ug gipalukapa niya ang mga daotan ngadto sa yuta.
The Lord lifts up the meek, but he brings down the sinner, even to the ground.
7 Awiti si Yahweh uban ang pagpasalamat, awiti ug mga pagdayeg ang atong Dios dinuyogan sa alpa.
Sing before the Lord with confession. Play psalms to our God on a stringed instrument.
8 Gitabonan niya ang kalangitan sa mga panganod ug giandam ang ulan alang sa kalibotan, aron motubo ang sagbot sa kabukiran.
He covers heaven with clouds, and he prepares rain for the earth. He produces grass on the mountains and herbs for the service of men.
9 Gihatagan niya ug mga pagkaon ang mga mananap ug ang mga pisu sa uwak sa dihang (sila) mopiyak.
He gives their food to beasts of burden and to young ravens that call upon him.
10 Wala siya makakaplag ug kalipay diha sa kusog sa kabayo, wala siya mahimuot sa kusgan nga mga paa sa tawo.
He will not have good will for the strength of the horse, nor will he be well pleased with the legs of a man.
11 Mahimuot lamang si Yahweh niadtong magpasidungog kaniya, nga naglaom sa iyang matinud-anon nga kasabotan.
The Lord is well pleased with those who fear him and with those who hope in his mercy.
12 Dayega si Yahweh, Jerusalem, dayega ang imong Dios, Zion.
Alleluia. Praise the Lord, O Jerusalem. Praise your God, O Zion.
13 Kay gipalig-on niya ang mga babag sa imong mga ganghaan, gipanalanginan niya ang imong mga anak taliwala kanimo.
For he has reinforced the bars of your gates. He has blessed your sons within you.
14 Magdala siya ug kauswagan sulod sa imong mga utlanan, tagbawon ka niya sa labing maayo nga trigo.
He has stationed peace at your borders, and he has satisfied you with the fat of the grain.
15 Gipadala niya ang iyang kasugoan ngadto sa kalibotan, ang iyang sugo moabot dayon.
He sends forth his eloquence to the earth. His word runs swiftly.
16 Gihimo niya ang niyebe sama sa balahibo sa karnero, gikatag niya ang gagmay nga ice sama sa abo.
He provides snow like wool. He strews clouds like ashes.
17 Nagpaulan siya ug ice sama sa dinugmok nga tinapay, kinsa man ang makaagwanta sa kabugnaw nga iyang gipadala?
He sends his ice crystals like morsels. Who can stand firm before the face of his cold?
18 Gipadala niya ang iyang sugo ug nangalanay kini, gipahuros niya ang hangin ug gipadagayday ang tubig.
He will send forth his word, and it will melt them. His Spirit will breathe out, and the waters will flow.
19 Gimantala niya ang iyang pulong ngadto kang Jacob, ang iyang kabalaoran ug ang iyang matarong nga kasugoan sa Israel.
He announces his word to Jacob, his justices and his judgments to Israel.
20 Wala niya kini buhata sa uban nga nasod, ug mahitungod sa iyang kasugoan, wala (sila) masayod niini. Dayega si Yahweh.
He has not done so much for every nation, and he has not made his judgments manifest to them. Alleluia.