< Mga Salmo 145 >
1 Isangyaw ko ikaw, akong Dios, nga Hari; dayegon ko ang imong ngalan hangtod sa kahangtoran.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Dayegon ko ikaw sa matag adlaw; dayegon ko ang imong ngalan hangtod sa kahangtoran.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Bantogan si Yahweh ug angayan gayod nga dayegon; dili matukib ang iyang kabantogan.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Dayegon sa usa ka kaliwatan ang imong mga buhat ngadto sa mosunod ug imantala ang imong gamhanang mga buhat.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Pamalandongan ko ang kahalangdon sa imong himaya ug ang imong kahibulongan nga mga buhat.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Isangyaw nila ang gahom sa imong kahibulongang mga buhat, ug ipahayag ko ang imong kabantogan.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Ipahayag nila ang imong madagayaon nga kaayo, ug magaawit (sila) mahitungod sa imong pagkamatarong.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 Mahigugmaon ug maluluy-on si Yahweh, dili daling masuko ug madagayaon sa matinud-anon nga kasabotan.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9 Maayo si Yahweh sa tanan; ang iyang malumong kaluoy anaa sa tanan niyang mga buhat.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Magpasalamat ang tanan nimong mga binuhat nganha kanimo, Yahweh; ang mga nagmatinud-anon magadayeg nganha kanimo.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Ang mga nagmatinud-anon diha kanimo magasugid sa himaya sa imong gingharian, ug isulti nila ang imong gahom.
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 Ipahibalo nila sa katawhan ang gamhanang mga buhat sa Dios ug ang mahimayaong katahom sa iyang gingharian.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13 Ang imong gingharian walay kataposan, ug ang imong paghari molungtad sa tibuok kaliwatan.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 Tabangan ni Yahweh ang tanang nangapukan ug pabangonon kadtong tanan nga nasukamod.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Ang tanang mga mata nagpaabot alang kanimo; ihatag mo kanila ang ilang pagkaon sa husto nga panahon.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Gibukhad mo ang imong kamot ug gitagbaw ang gitinguha sa matag buhing binuhat.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 Matarong si Yahweh sa tanan niyang mga pamaagi ug maluluy-on siya sa tanan niyang gibuhat.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Haduol si Yahweh niadtong tanan nga nagsangpit kaniya, sa tanan nga masaligon nga nagsangpit kaniya.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 Tumanon niya ang gitinguha niadtong nagpasidungog kaniya; dunggon niya ang ilang paghilak ug luwason (sila)
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 Bantayan ni Yahweh kadtong tanan nga nahigugma kaniya, apan pagalaglagon niya ang tanang daotan.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Ang akong baba magasulti sa pagdayeg kang Yahweh; padayega ang tanang katawhan sa iyang balaan nga ngalan hangtod sa kahangtoran.
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.