< Mga Salmo 139 >

1 Yahweh, gisusi nimo ako, ug nakaila ka kanako.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Nasayod ka sa dihang molingkod ug motindog ako; gikan sa layo nasabtan nimo ang akong mga panghuna-huna.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Nakita nimo ang akong agianan ug ang akong paghigda; nasayod ka sa tanan nakong mga pamaagi.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Kay sa wala pa malitok ang pulong sa akong dila, nasayran mo na ang kinatibuk-an niini, Yahweh.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Sa akong likod, ug sa akong atubangan gilibotan mo ako ug gitapion nimo ang imong kamot kanako.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Kana nga kahibalo sobra gayod kaayo alang kanako; hilabihan kini ka taas ug dili ko kini matukib.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Asa man ako moadto gikan sa imong Espiritu? Asa man ako mokalagiw gikan sa imong presensiya?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Kung mosaka ako sa kalangitan, atua ka didto; kung mohimo ako ug higdaanan sa Seol, tan-awa, atua ka usab didto. (Sheol h7585)
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Kung molupad ako pinaagi sa mga pako sa kabuntagon unya mopuyo sa kinalayoang dapit tabok sa dagat,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 bisan didto ang imong kamot maoy mogiya kanako, ang imong tuong kamot maoy mogunit kanako.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Kung miingon ako, “Sigurado nga ang kangitngit gayod ang motabon kanako, ug ang kahayag mahimong kagabhion palibot kanako,”
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 bisan ang kangitngit dili mahimong ngitngit alang kanimo. Ang kagabhion modan-ag sama sa adlaw, tungod kay ang kangitngit ug ang kahayag managsama lamang alang kanimo.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Gihulma nimo ang mga bahin sa akong lawas; gihulma nimo ako sa sabakan sa akong inahan.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Dayegon ko ikaw, tungod kay gihimo ako sa kahibulongan nga paagi. Nasayod gayod ang akong kalag niini.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Wala nalilong kanimo ang akong kabukogan sa dihang gimugna ako didto sa tago, sa dihang gihulma ako sa kinahiladman sa kalibotan.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Nakakita ka kanako sulod sa sabakan; nahisulat na diha sa imong libro ang tanang adlaw nga alang kanako bisan sa wala pa nahitabo ang unang adlaw niini.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Pagkabililhon gayod sa imong mga panghunahuna nganhi kanako, Dios! Pagkadaghan gayod niini!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Kung sulayan ko kini pag-ihap, mas daghan pa kini kay sa balas. Sa akong pagmata uban gihapon ako kanimo.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Dios, kung patyon unta nimo ang daotan; palayo kanako, kamo nga mga tawong bangis.
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Nakigbatok (sila) kanimo ug nanglimbong; nagsulti ug bakak ang imong mga kaaway.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Dili ko ba kasilagan, kadtong nasilag kanimo, Yahweh? Dili ko ba tamayon kadtong mga nakigbatok kanimo?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Gikasilagan ko (sila) pag-ayo; nahimo ko na silang mga kaaway.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Susiha ako, Dios, ug hibaloi ang akong kasingkasing; sulayi ako ug hibaloi ang akong mga panghunahuna.
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Tan-awa kung aduna ba akoy daotang mga pamaagi, ug giyahi ako sa dalan ngadto sa walay kataposan.
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。

< Mga Salmo 139 >