< Mga Salmo 136 >

1 O, pasalamati si Yahweh; kay maayo siya, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Дя́куйте Господу, — добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
2 O, pasalamati ang Dios sa mga dios, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Дя́куйте Богу богі́в, бо навіки Його милосердя!
3 O, pasalamati ang Ginoo sa mga ginoo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Дя́куйте Влади́ці влади́к, бо навіки Його милосердя!
4 Pasalamati siya nga mao lamang ang makahimo sa dagkong mga kahibulongan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Тому, хто чу́да великі Єди́ний вчиня́є, бо навіки Його милосердя!
5 ngadto kaniya nga pinaagi sa kaalam nahimo ang kalangitan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!
6 Pasalamati siya nga maoy nagpakuyanap sa yuta ngadto sa ibabaw sa katubigan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Хто землю простя́г над водою, бо навіки Його милосердя!
7 kaniya nga naghimo sa dagkong mga kahayag, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Хто світи́ла великі вчинив, бо навіки Його милосердя!
8 Pasalamati siya nga naghatag sa adlaw nga maoy magmando panahon sa adlaw, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran —
сонце, щоб вдень панува́ло воно, бо навіки Його милосердя!
9 ang bulan ug ang kabituonan nga maoy magmando panahon sa kagabhion, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
місяця й зорі, щоб вони панува́ли вночі, бо навіки Його милосердя!
10 Pasalamati siya nga nagpatay sa kinamagulangan nga anak sa Ehipto, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Хто Єгипет побив був у їхніх перворі́дних, бо навіки Його милосердя!
11 ug nagpagawas sa Israel gikan sa ilang taliwala, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
і Ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!
12 inubanan sa kusgan nga kamot ug gipataas nga bukton, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
рукою міцно́ю й раме́ном простя́гненим, бо навіки Його милосердя!
13 Pasalamati siya nga nagtunga sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Хто море Червоне розтя́в на части́ни, бо навіки Його милосердя!
14 ug gipalabang ang Israel sa tunga-tunga niini, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
і серед нього Ізраїля перепрова́див, бо навіки Його милосердя!
15 apan naglaglag kang Paraon ug sa iyang mga kasundalohan didto sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
і фараона та ві́йсько його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!
16 Pasalamati siya nga nangulo sa iyang katawhan latas sa kamingawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Хто провадив наро́д Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!
17 kaniya nga nagpatay sa mga bantogang hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Хто великих царів повбива́в, бо навіки Його милосердя!
18 Pasalamati siya nga nagpatay sa inila nga mga hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
і поту́жних царів переби́в, бо навіки Його милосердя!
19 si Sihon nga hari sa Amorihanon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Сиго́на, царя аморе́ян, бо навіки Його милосердя!
20 ug si Og nga hari sa Basan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
і О́ґа, Баша́ну царя, бо навіки Його милосердя!
21 Pasalamati siya nga naghatag sa ilang yuta ingon nga panulundon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
і Хто землю їхню дав на спа́дщину, бо навіки Його милосердя!
22 panulondon sa Israel nga iyang sulugoon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
на спа́док Ізра́їлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!
23 ngadto kaniya nga nakahinumdom kanato ug nagtabang kanato sa atong kaulawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Хто про нас пам'ята́в у пони́женні нашім, бо навіки Його милосердя!
24 Pasalamati siya nga naghatag kanato ug kadaogan batok sa atong mga kaaway, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
і від ворогів наших ви́зволив нас, бо навіки Його милосердя!
25 nga naghatag ug pagkaon sa tanang buhing binuhat, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!
26 O, pasalamati ang Dios sa langit, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Дя́куйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!

< Mga Salmo 136 >