< Mga Salmo 136 >
1 O, pasalamati si Yahweh; kay maayo siya, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry; bo na wieki jego miłosierdzie.
2 O, pasalamati ang Dios sa mga dios, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Wysławiajcie Boga bogów, bo na wieki jego miłosierdzie.
3 O, pasalamati ang Ginoo sa mga ginoo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
4 Pasalamati siya nga mao lamang ang makahimo sa dagkong mga kahibulongan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
5 ngadto kaniya nga pinaagi sa kaalam nahimo ang kalangitan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
6 Pasalamati siya nga maoy nagpakuyanap sa yuta ngadto sa ibabaw sa katubigan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
7 kaniya nga naghimo sa dagkong mga kahayag, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
8 Pasalamati siya nga naghatag sa adlaw nga maoy magmando panahon sa adlaw, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran —
Słońce, aby panowało we dnie, bo na wieki jego miłosierdzie;
9 ang bulan ug ang kabituonan nga maoy magmando panahon sa kagabhion, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
10 Pasalamati siya nga nagpatay sa kinamagulangan nga anak sa Ehipto, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Tego, który poraził Egipt w jego pierworodnych, bo na wieki jego miłosierdzie.
11 ug nagpagawas sa Israel gikan sa ilang taliwala, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
12 inubanan sa kusgan nga kamot ug gipataas nga bukton, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
13 Pasalamati siya nga nagtunga sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Tego, który rozdzielił Morze Czerwone na części, bo na wieki jego miłosierdzie;
14 ug gipalabang ang Israel sa tunga-tunga niini, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
I przeprowadził środkiem Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie.
15 apan naglaglag kang Paraon ug sa iyang mga kasundalohan didto sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
16 Pasalamati siya nga nangulo sa iyang katawhan latas sa kamingawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Tego, który prowadził swój lud przez pustynię, bo na wieki jego miłosierdzie.
17 kaniya nga nagpatay sa mga bantogang hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
18 Pasalamati siya nga nagpatay sa inila nga mga hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
I zgładził potężnych królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
19 si Sihon nga hari sa Amorihanon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Sychona, króla Amorytów, bo na wieki jego miłosierdzie;
20 ug si Og nga hari sa Basan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
21 Pasalamati siya nga naghatag sa ilang yuta ingon nga panulundon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
I dał ich ziemię w dziedzictwo, bo na wieki jego miłosierdzie;
22 panulondon sa Israel nga iyang sulugoon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
W dziedzictwo Izraelowi, swemu słudze, bo na wieki jego miłosierdzie.
23 ngadto kaniya nga nakahinumdom kanato ug nagtabang kanato sa atong kaulawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
24 Pasalamati siya nga naghatag kanato ug kadaogan batok sa atong mga kaaway, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
25 nga naghatag ug pagkaon sa tanang buhing binuhat, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Tego, który daje pokarm wszelkiemu ciału, bo na wieki jego miłosierdzie.
26 O, pasalamati ang Dios sa langit, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Wysławiajcie Boga niebios, bo na wieki jego miłosierdzie.