< Mga Salmo 136 >
1 O, pasalamati si Yahweh; kay maayo siya, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
2 O, pasalamati ang Dios sa mga dios, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
3 O, pasalamati ang Ginoo sa mga ginoo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
4 Pasalamati siya nga mao lamang ang makahimo sa dagkong mga kahibulongan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
5 ngadto kaniya nga pinaagi sa kaalam nahimo ang kalangitan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
6 Pasalamati siya nga maoy nagpakuyanap sa yuta ngadto sa ibabaw sa katubigan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
7 kaniya nga naghimo sa dagkong mga kahayag, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
8 Pasalamati siya nga naghatag sa adlaw nga maoy magmando panahon sa adlaw, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran —
Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
9 ang bulan ug ang kabituonan nga maoy magmando panahon sa kagabhion, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
10 Pasalamati siya nga nagpatay sa kinamagulangan nga anak sa Ehipto, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
11 ug nagpagawas sa Israel gikan sa ilang taliwala, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
12 inubanan sa kusgan nga kamot ug gipataas nga bukton, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
13 Pasalamati siya nga nagtunga sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
14 ug gipalabang ang Israel sa tunga-tunga niini, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
15 apan naglaglag kang Paraon ug sa iyang mga kasundalohan didto sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
16 Pasalamati siya nga nangulo sa iyang katawhan latas sa kamingawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
17 kaniya nga nagpatay sa mga bantogang hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
18 Pasalamati siya nga nagpatay sa inila nga mga hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
19 si Sihon nga hari sa Amorihanon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
20 ug si Og nga hari sa Basan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
21 Pasalamati siya nga naghatag sa ilang yuta ingon nga panulundon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
22 panulondon sa Israel nga iyang sulugoon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
23 ngadto kaniya nga nakahinumdom kanato ug nagtabang kanato sa atong kaulawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
24 Pasalamati siya nga naghatag kanato ug kadaogan batok sa atong mga kaaway, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
25 nga naghatag ug pagkaon sa tanang buhing binuhat, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
26 O, pasalamati ang Dios sa langit, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.