< Mga Salmo 132 >
1 Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
2 Hinumdomi ang iyang gisaad kang Yahweh, kung giunsa niya pagpanaad sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.
han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
3 Miingon siya, “Dili ako mosulod sa akong balay o mohigda sa akong higdaanan,
"Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
4 dili ako matulog o magpahulay sa akong tabon-tabon sa mata
jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
5 hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh, ang tabernakulo sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.”
förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob."
6 Tan-awa, nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata; nakaplagan namo kini sa kaumahan sa Jaar.
Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
7 Mangadto kita sa tabernakulo sa Dios; magsimba kita didto sa iyang tiilan.
Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
8 Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
9 Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
10 Tungod sa imong alagad nga si David, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
11 Nagsaad si Yahweh kang David, saad nga dili gayod niya pakyason: “Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono.
HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: "Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
12 Kung magtuman ang imong mga anak sa akong kasabotan ug sa mga balaod nga akong itudlo kanila, maglingkod usab ang ilang mga anak sa imong trono hangtod sa kahangtoran.”
Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
13 Gipili gayod ni Yahweh ang Zion, nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran.
Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
14 Mao kini ang dapit nga akong pahulayan hangtod sa kahangtoran. Magpuyo ako dinhi, kay nagtinguha ako kaniya.
Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
15 Panalanginan ko siya nga madagayaon uban sa iyang mga gikinahanglan. Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay.
Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
16 Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan, ang mga nagmatinumanon kaniya magsinggit sa makusog tungod sa kalipay.
Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
17 Maghimo ako ug budyong didto nga motubo alang kang David unya magpahimutang ug suga alang sa akong pinili.
Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
18 Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway, apan ngadto kaniya modan-ag ang iyang korona.”
Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa."