< Mga Salmo 132 >
1 Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
En visa i högre choren. Tänk, Herre, uppå David, och uppå allt hans lidande;
2 Hinumdomi ang iyang gisaad kang Yahweh, kung giunsa niya pagpanaad sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.
Hvilken Herranom svor, och lofvade dem mägtiga i Jacob:
3 Miingon siya, “Dili ako mosulod sa akong balay o mohigda sa akong higdaanan,
Jag vill icke gå i mins hus hyddo, eller lägga mig på mine sängs lägre;
4 dili ako matulog o magpahulay sa akong tabon-tabon sa mata
Jag vill icke låta mina ögon sofva, eller mina ögnalock sömnoga vara;
5 hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh, ang tabernakulo sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.”
Tilldess jag må finna ett rum för Herranom, till en boning dem mägtiga i Jacob.
6 Tan-awa, nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata; nakaplagan namo kini sa kaumahan sa Jaar.
Si, vi höre derom i Ephrata; vi hafve funnit det på skogsmarkene.
7 Mangadto kita sa tabernakulo sa Dios; magsimba kita didto sa iyang tiilan.
Vi vilje gå in uti hans boningar, och tillbedja inför hans fotapall.
8 Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
Herre, statt upp till dina ro, du och din magts ark.
9 Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
Låt dina Prester kläda sig med rättfärdighet, och dina heliga glädja sig.
10 Tungod sa imong alagad nga si David, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
Tag icke bort dins smordas regemente, for din tjenare Davids skull.
11 Nagsaad si Yahweh kang David, saad nga dili gayod niya pakyason: “Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono.
Herren hafver svorit David en sannan ed, der skall han intet ifrå träda: Jag skall sätta dig dins lifs frukt uppå din stol.
12 Kung magtuman ang imong mga anak sa akong kasabotan ug sa mga balaod nga akong itudlo kanila, maglingkod usab ang ilang mga anak sa imong trono hangtod sa kahangtoran.”
Om dina barn hålla mitt förbund, och min vittnesbörd, som jag dem lärandes varder, så skola ock deras barn sitta på dinom stol evinnerliga.
13 Gipili gayod ni Yahweh ang Zion, nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran.
Ty Herren hafver utvalt Zion, och hafver lust till att bo der.
14 Mao kini ang dapit nga akong pahulayan hangtod sa kahangtoran. Magpuyo ako dinhi, kay nagtinguha ako kaniya.
Detta är min hvila evinnerliga, här vill jag bo; ty här behagar mig väl.
15 Panalanginan ko siya nga madagayaon uban sa iyang mga gikinahanglan. Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay.
Jag vill välsigna dess spis, och gifva dess fattigom bröd nog.
16 Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan, ang mga nagmatinumanon kaniya magsinggit sa makusog tungod sa kalipay.
Dess Prester vill jag bekläda med salighet, och dess helige skola glädja sig.
17 Maghimo ako ug budyong didto nga motubo alang kang David unya magpahimutang ug suga alang sa akong pinili.
Dersammastäds skall uppgå Davids horn; jag hafver tillredt minom smorda ena lykto.
18 Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway, apan ngadto kaniya modan-ag ang iyang korona.”
Hans fiendar vill jag bekläda med skam; men öfver honom skall hans krona blomstras.