< Mga Salmo 132 >
1 Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
Acuérdate, oh Yavé, de David, Y de toda su aflicción.
2 Hinumdomi ang iyang gisaad kang Yahweh, kung giunsa niya pagpanaad sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.
De cómo juró a Yavé, Y prometió al Fuerte de Jacob:
3 Miingon siya, “Dili ako mosulod sa akong balay o mohigda sa akong higdaanan,
Ciertamente no entraré en mi tienda, Ni subiré a mi cama.
4 dili ako matulog o magpahulay sa akong tabon-tabon sa mata
No concederé sueño a mis ojos, Ni a mis párpados calma,
5 hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh, ang tabernakulo sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.”
Hasta que halle lugar para Yavé, Tabernáculo para el Fuerte de Jacob.
6 Tan-awa, nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata; nakaplagan namo kini sa kaumahan sa Jaar.
Ciertamente oímos de ello en Efrata. Lo hallamos en el campo del bosque.
7 Mangadto kita sa tabernakulo sa Dios; magsimba kita didto sa iyang tiilan.
Entremos en su Tabernáculo, Postrémonos ante el estrado de sus pies.
8 Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
Oh Yavé, levántate [y ven] al lugar de tu reposo, Tú y el Arca de tu poder.
9 Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
Que tus sacerdotes se vistan de justicia, Y se regocijen tus santos.
10 Tungod sa imong alagad nga si David, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
Por amor a David tu esclavo, No vuelvas el rostro de tu ungido.
11 Nagsaad si Yahweh kang David, saad nga dili gayod niya pakyason: “Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono.
En verdad Yavé juró a David, Y no se retractará de ello: De tu descendencia sentaré en tu trono.
12 Kung magtuman ang imong mga anak sa akong kasabotan ug sa mga balaod nga akong itudlo kanila, maglingkod usab ang ilang mga anak sa imong trono hangtod sa kahangtoran.”
Si tus hijos observan mi Pacto, Y mi testimonio que Yo les enseño, Tus hijos también se sentarán en tu trono para siempre.
13 Gipili gayod ni Yahweh ang Zion, nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran.
Porque Yavé escogió a Sion. La deseó para morada suya:
14 Mao kini ang dapit nga akong pahulayan hangtod sa kahangtoran. Magpuyo ako dinhi, kay nagtinguha ako kaniya.
Este es el lugar de mi reposo para siempre. Aquí moraré, porque lo deseé.
15 Panalanginan ko siya nga madagayaon uban sa iyang mga gikinahanglan. Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay.
Con abundancia bendeciré su provisión, Y saciaré de pan a sus necesitados.
16 Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan, ang mga nagmatinumanon kaniya magsinggit sa makusog tungod sa kalipay.
Vestiré con salvación a sus sacerdotes, Y sus santos darán voces de júbilo.
17 Maghimo ako ug budyong didto nga motubo alang kang David unya magpahimutang ug suga alang sa akong pinili.
Allí retoñará el poder de David. Dispuse una lámpara para mi ungido.
18 Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway, apan ngadto kaniya modan-ag ang iyang korona.”
A sus enemigos vestiré de vergüenza, Pero sobre él resplandecerá su corona.