< Mga Salmo 132 >

1 Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
2 Hinumdomi ang iyang gisaad kang Yahweh, kung giunsa niya pagpanaad sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.
han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
3 Miingon siya, “Dili ako mosulod sa akong balay o mohigda sa akong higdaanan,
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
4 dili ako matulog o magpahulay sa akong tabon-tabon sa mata
jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
5 hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh, ang tabernakulo sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.”
før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
6 Tan-awa, nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata; nakaplagan namo kini sa kaumahan sa Jaar.
Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
7 Mangadto kita sa tabernakulo sa Dios; magsimba kita didto sa iyang tiilan.
Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
8 Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
9 Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
10 Tungod sa imong alagad nga si David, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
11 Nagsaad si Yahweh kang David, saad nga dili gayod niya pakyason: “Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono.
Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
12 Kung magtuman ang imong mga anak sa akong kasabotan ug sa mga balaod nga akong itudlo kanila, maglingkod usab ang ilang mga anak sa imong trono hangtod sa kahangtoran.”
dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
13 Gipili gayod ni Yahweh ang Zion, nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran.
For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
14 Mao kini ang dapit nga akong pahulayan hangtod sa kahangtoran. Magpuyo ako dinhi, kay nagtinguha ako kaniya.
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
15 Panalanginan ko siya nga madagayaon uban sa iyang mga gikinahanglan. Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay.
Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
16 Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan, ang mga nagmatinumanon kaniya magsinggit sa makusog tungod sa kalipay.
og dets prester vil jeg klæ med fryd.
17 Maghimo ako ug budyong didto nga motubo alang kang David unya magpahimutang ug suga alang sa akong pinili.
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
18 Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway, apan ngadto kaniya modan-ag ang iyang korona.”
Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.

< Mga Salmo 132 >