< Mga Salmo 132 >
1 Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
2 Hinumdomi ang iyang gisaad kang Yahweh, kung giunsa niya pagpanaad sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.
Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
3 Miingon siya, “Dili ako mosulod sa akong balay o mohigda sa akong higdaanan,
I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
4 dili ako matulog o magpahulay sa akong tabon-tabon sa mata
Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
5 hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh, ang tabernakulo sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.”
Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
6 Tan-awa, nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata; nakaplagan namo kini sa kaumahan sa Jaar.
Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
7 Mangadto kita sa tabernakulo sa Dios; magsimba kita didto sa iyang tiilan.
We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
8 Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
9 Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
10 Tungod sa imong alagad nga si David, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
11 Nagsaad si Yahweh kang David, saad nga dili gayod niya pakyason: “Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono.
The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
12 Kung magtuman ang imong mga anak sa akong kasabotan ug sa mga balaod nga akong itudlo kanila, maglingkod usab ang ilang mga anak sa imong trono hangtod sa kahangtoran.”
If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
13 Gipili gayod ni Yahweh ang Zion, nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran.
For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
14 Mao kini ang dapit nga akong pahulayan hangtod sa kahangtoran. Magpuyo ako dinhi, kay nagtinguha ako kaniya.
This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
15 Panalanginan ko siya nga madagayaon uban sa iyang mga gikinahanglan. Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay.
I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
16 Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan, ang mga nagmatinumanon kaniya magsinggit sa makusog tungod sa kalipay.
And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
17 Maghimo ako ug budyong didto nga motubo alang kang David unya magpahimutang ug suga alang sa akong pinili.
There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
18 Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway, apan ngadto kaniya modan-ag ang iyang korona.”
His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.