< Mga Salmo 132 >
1 Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
2 Hinumdomi ang iyang gisaad kang Yahweh, kung giunsa niya pagpanaad sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.
因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
3 Miingon siya, “Dili ako mosulod sa akong balay o mohigda sa akong higdaanan,
我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
4 dili ako matulog o magpahulay sa akong tabon-tabon sa mata
不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
5 hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh, ang tabernakulo sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.”
直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
6 Tan-awa, nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata; nakaplagan namo kini sa kaumahan sa Jaar.
看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
7 Mangadto kita sa tabernakulo sa Dios; magsimba kita didto sa iyang tiilan.
大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
8 Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
9 Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
10 Tungod sa imong alagad nga si David, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
11 Nagsaad si Yahweh kang David, saad nga dili gayod niya pakyason: “Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono.
上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
12 Kung magtuman ang imong mga anak sa akong kasabotan ug sa mga balaod nga akong itudlo kanila, maglingkod usab ang ilang mga anak sa imong trono hangtod sa kahangtoran.”
若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
13 Gipili gayod ni Yahweh ang Zion, nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran.
的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
14 Mao kini ang dapit nga akong pahulayan hangtod sa kahangtoran. Magpuyo ako dinhi, kay nagtinguha ako kaniya.
就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
15 Panalanginan ko siya nga madagayaon uban sa iyang mga gikinahanglan. Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay.
我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
16 Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan, ang mga nagmatinumanon kaniya magsinggit sa makusog tungod sa kalipay.
使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
17 Maghimo ako ug budyong didto nga motubo alang kang David unya magpahimutang ug suga alang sa akong pinili.
在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
18 Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway, apan ngadto kaniya modan-ag ang iyang korona.”
我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。