< Mga Salmo 119 >

1 ALEPH. Bulahan kadtong walay ikasaway sa ilang dalan, nga naglakaw sa balaod ni Yahweh.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Bulahan (sila) nga nagtipig sa iyang matinud-anon nga kasugoan, nga nagapangita kaniya sa tibuok nilang kasingkasing.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Wala (sila) nagbuhat ug sayop; naglakaw (sila) diha sa iyang mga dalan.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Gimandoan mo kami sa pagtipig sa imong pagpanudlo aron nga matuman gayod namo kini.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 O, nga mahimutang ako nga lig-on diha sa pagtuman sa imong mga balaod!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Unya dili ako maulawan sa dihang maghunahuna ako sa tanan mong kasugoan.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Magpasalamat ako kanimo inubanan sa matinud-anon nga kasingkasing sa dihang makat-onan ko ang imong matarong nga kasugoan.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Tumanon ko ang imong mga balaod; ayaw ako biyai nga mag-inusara. BETH.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Unsaon man sa usa ka batan-on nga magpabiling tul-id ang iyang dalan? Pinaagi sa pagtuman sa imong pulong.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Sa tibuok kong kasingkasing gipangita ko ikaw; ayaw ako tugoti nga mahisalaag gikan sa imong kasugoan.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Gitipigan ko ang imong pulong sa akong kasingkasing aron nga dili unta ako makasala batok kanimo.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Dalaygon ka, Yahweh; tudloi ako sa imong mga balaod.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Sa akong baba gipahayag ko ang tanang matarong nga kasugoan nga imong gipadayag.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Nagmaya ako sa paagi sa imong sugo sa kasabotan labaw pa kaysa tanang bahandi.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Pamalandongan ko ang imong pagpanudlo ug hatagan ko ug pagtagad ang imong mga paagi.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Gikalipay ko ang imong mga balaod; dili ko kalimtan ang imong pulong. GIMEL.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Pagmaluluy-on sa imong sulugoon aron nga mabuhi pa ako ug magtipig sa imong pulong.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Ablihi ang akong mga mata aron nga makita ko ang mga katingalahang mga butang sa imong balaod.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Langyaw ako niini nga yuta; ayaw itago ang imong kasugoan gikan kanako.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Nadugmok ang akong mga tinguha pinaagi sa pagpangandoy nga masayod sa imong matarong nga kasugoan sa tanang panahon.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Gibadlong mo ang mga garboso, nga gitunglo, kadtong wala mituman sa imong kasugoan.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Luwasa ako gikan sa pagkawalay dungog ug kaulawan, kay gituman ko man ang imong kasugoan sa kasabotan.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Bisan naglaraw ug daotan ang mga magmamando ug nanglibak kanako, namalandong ang imong sulugoon sa imong mga balaod.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Ang imong kasugoan sa kasabotan maoy akong kalipay, ug (sila) ang akong mga magtatambag. DALETH.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Midikit ang akong kinabuhi sa abog! Hatagi ako ug kinabuhi pinaagi sa imong pulong.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Gisulti ko kanimo ang akong mga dalan, ug gitubag mo ako; tudloi ako sa imong mga balaod.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Pasabta ako sa pamaagi sa imong pagpanudlo, aron makapamalandong ako sa imong mga kahibulongang pagtulon-an.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Napuno ako sa kasub-anan! Lig-ona ako pinaagi sa imong pulong.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Ipalayo ako gikan sa dalan sa pagpanglimbong; inubanan sa kaluoy tudloi ako sa imong balaod.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Gipili ko ang dalan sa pagkamatinumanon; gitipigan ko kanunay ang imong matarong nga kasugoan nganhi kanako.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Nagkupot ako sa imong kasugoan sa kasabotan; O Yahweh, ayaw tugoti nga maulawan ako.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Modagan ako diha sa dalan sa imong kasugoan, kay imong gipadako ang akong kasingkasing sa pagbuhat niini. HE.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Tudloi ako, Yahweh, sa dalan sa imong mga balaod, ug tipigan ko kini hangtod sa kataposan.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Hatagi akog panabot, ug tipigan ko ang imong balaod; tumanon ko kini sa tibuok kong kasingkasing.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Giyahi ako sa dalan sa imong mga sugo, kay gikalipay ko ang pagkinabuhi niini.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Giyahi ang akong kasingkasing diha sa imong kasugoan sa kasabotan ug ipalayo gikan sa dili matarong nga pagbaton sa mga butang.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Ilikay ang akong mga mata sa pagtan-aw sa mga butang nga walay pulos; buhia ako diha sa imong mga paagi.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Dad-a alang sa imong sulugoon ang imong saad nga gihimo nimo alang niadtong nagpasidungog kanimo.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Kuhaa ang mga pagtamay nga akong gikalisangan, kay maayo ang imong matarong nga paghukom.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Tan-awa, nagtinguha ako sa imong pagpanudlo; buhia ako diha sa imong pagkamatarong. VAV.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Yahweh, ihatag kanako ang imong gugma nga walay pagkapakyas— ang imong kaluwasan, sumala sa imong saad;
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 unya makatubag ako alang niadtong nagbiaybiay kanako, kay nagsalig ako sa imong pulong.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Ayaw kuhaa ang mga pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba, kay naghulat ako sa imong matarong nga kasugoan.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Tumanon ko kanunay ang imong balaod, hangtod sa kahangtoran.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Magalakaw ako nga luwas, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Isulti ko ang imong matinud-anon nga kasugoan ngadto sa mga hari ug dili gayod maulaw.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Gikalipay ko ang imong mga sugo, nga gihigugma ko pag-ayo.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Igabayaw ko ang akong mga kamot diha sa imong mga sugo, nga akong gihigugma; pamalandongan ko ang imong mga balaod. ZAYIN.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Hinumdomi ang imong saad ngadto sa imong sulugoon tungod kay gihatagan mo akog paglaom.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Mao kini ang akong kahupay sa akong kasakitan: nga ang imong saad maoy nagbuhi kanako.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Ang mga garboso nagtamay kanako, apan wala ako mitalikod gikan sa imong balaod.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Naghunahuna ako mahitungod sa imong matarong nga mga sugo gikan pa kaniadto, Yahweh, ug gihupay ko ang akong kaugalingon.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Ang hilabihang kasuko midumala kanako tungod sa mga daotan nga nagsalikway sa imong balaod.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Ang imong mga balaod maoy akong mga alawiton sa balay nga akong gipuy-an sa mubo nga panahon.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Naghunahuna ako sa imong ngalan panahon sa kagabhion, O Yahweh, ug gitipigan ko ang imong balaod.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Mao na kini ang akong tulumanon tungod kay gituman ko ang imong pagpanudlo. HETH.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Si Yahweh ang akong bahin; nakahukom ako sa pagtuman sa imong mga pulong.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Matinud-anon akong naghangyo sa imong pagdapig inubanan sa tibuok kong kasingkasing; kaloy-i intawon ako, sama sa gisaad sa imong pulong.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Gisusi ko ang akong mga paagi ug gipabalik ang akong mga tiil sa imong kasugoan sa kasabotan.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Nagdali ako ug wala magdugay sa pagtipig sa imong kasugoan.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Ang mga higot sa daotan mibalikos kanako; wala ko hikalimti ang imong balaod.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Sa tungang gabii nagabangon ako sa pagpasalamat kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Kauban ako sa tanan nga nagapasidungog kanimo, sa tanan nga mga nagatuman sa imong pagpanudlo.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Ang kalibotan, Yahweh, napuno sa imong matinud-anon nga kasabotan; tudloi ako sa imong mga balaod. TETH.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Maayo ang imong gibuhat sa imong sulugoon, O Yahweh, pinaagi sa imong pulong.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Tudloi ako sa husto nga pag-ila ug panabot, kay nagtuo ako sa imong mga sugo.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Sa wala pa ako gisakit nahisalaag na ako, apan karon nagtuman ako sa imong pulong.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Maayo ka, ug ikaw ang nagabuhat ug maayo; tudloi ako sa imong mga balaod.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Gihugawan ako sa mga garboso pinaagi sa mga bakak, apan gitipigan ko ang imong pagpanudlo sa tibuok kong kasingkasing.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Nagmagahi ang ilang mga kasingkasing, apan gikalipay ko ang imong balaod.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Maayo kini alang kanako nga mag-antos aron makakat-on ako sa imong mga balaod.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Ang panudlo nga gikan sa imong baba mas bililhon pa alang kanako kaysa linibo nga bulawan ug mga plata. YOD.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Ang imong mga kamot maoy nag-umol ug naghulma kanako; hatagi ako ug panabot aron nga makakat-on ako sa imong mga sugo.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Kadtong nagpasidungog kanimo maglipay sa dihang makita nila ako tungod kay nakakaplag ako ug paglaom diha sa imong pulong.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Nasayod ako, Yahweh, nga ang imong kasugoan makataronganon, ug diha sa pagkamatinumanon gisakit mo ako.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Tugoti ang imong matinud-anong kasabotan nga mohupay kanako, sama sa gisaad mo sa imong sulugoon.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Ipakita kanako ang imong kaluoy aron nga mabuhi ako, kay ang imong balaod maoy akong kalipay.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Tugoti ang mga garboso nga maulawan, kay gilibak nila ako; apan pamalandongan ko ang imong pagpanudlo.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Hinaot nga kadtong nagpasidungog kanimo mobalik kanako, kadtong nasayod sa imong kasugoan sa kasabotan.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Hinaot nga walay masaway sa akong kasingkasing inubanan sa pagtahod sa imong mga balaod aron nga dili ako maulawan. KAPH.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Naluya ako sa pagtinguha nga luwason mo ako! May paglaom ako sa imong pulong.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Ang akong mga mata nagtinguha sa pagtan-aw sa imong saad; kanus-a mo man ako hupayon?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Kay nahisama ako sa panit nga sudlanan ug bino diha sa aso; wala ko hikalimti ang imong mga balaod.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Hangtod kanus-a man makalahutay niini ang imong sulugoon; kanus-a man nimo hukman kadtong naglutos kanako?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Ang mga garboso nagbangag ug daghan alang kanako, ug nagasupak sa imong balaod.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Ang tanan mong mga sugo masaligan; kadtong mga tawhana nasayop sa paglutos kanako; tabangi ako.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Halos gihimoan na nila ako sa akong kataposan dinhi sa kalibotan, apan wala ko gisalikway ang imong pagpanudlo.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Pinaagi sa imong gugmang walay paglubad, lugwayi ang akong kinabuhi, aron nga matuman ko ang imong mga sugo. LAMEDH.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Yahweh, ang imong pulong magpabilin sa walay kataposan; ang imong pulong lig-on nga gipahimutang didto sa langit.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Ang imong pagkamatinumanon nagalungtad alang sa tanang kaliwatan; gipahimutang mo ang kalibotan, ug nagpabilin kini.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Ang tanang butang nagapadayon hangtod karong adlawa, sama sa gisulti mo sa imong matarong nga kasugoan, kay ang tanang butang imong mga sulugoon.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Kung dili ko pa kalipay ang imong balaod, nalaglag na unta ako sa akong kasakitan.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Dili ko kalimtan ang imong pagpanudlo, kay pinaagi niini gilugwayan mo ang akong kinabuhi.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Imoha ako; luwasa ako, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Ang mga daotan nangandam sa paglaglag kanako, apan magapangita ako sa pagsabot sa imong kasugoan sa kasabotan.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Nakita ko nga ang tanang butang adunay kinutoban, apan ang imong mga sugo halapad, ug walay kinutoban. MEM.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 O gihigugma ko pag-ayo ang imong balaod! Mao kini ang akong pagpamalandong sa tibuok adlaw.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Ang imong mga sugo naghimo kanako nga mas maalamon kaysa akong mga kaaway, kay ang imong mga sugo kanunay nga uban kanako.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Aduna akoy mas labaw nga panabot kaysa tanan nakong mga magtutudlo, kay namalandong ako sa imong kasugoan sa kasabotan.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Nakasabot ako labaw pa sa mga tigulang; tungod kay gitipigan ko ang imong pagpanudlo.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Gilikay ko ang akong mga tiil gikan sa daotang dalan aron matuman ko ang imong pulong.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Wala ko gisalikway ang imong matarong nga kasugoan, kay gitudloan mo ako.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Pagkatam-is gayod sa imong mga pulong, oo, mas tam-is pa kaysa dugos nganhi sa akong baba!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Pinaagi sa imong pagpanudlo nakaangkon akog pag-ila; busa gikasilagan ko ang tanang bakak nga dalan. NUN.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Ang imong pulong maoy suga sa akong mga tiil ug ang kahayag sa akong agianan.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Gipanumpa ko ug gipamatud-an kini, nga tumanon ko ang imong matarong nga kasugoan.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Gisakit ako pag-ayo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Yahweh, palihog dawata ang kinabubut-ong halad sa akong baba, ug tudloi ako sa imong matarong nga kasugoan.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Ang akong kinabuhi ania kanunay sa akong kamot, apan wala ko gikalimtan ang imong balaod.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Ang mga daotan nag-andam ug lit-ag alang kanako, apan wala ako nahisalaag gikan sa imong pagpanudlo.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Giangkon ko ang imong kasugoan sa kasabotan ingon nga akong panulondon sa kahangtoran, kay mao kini ang kalipay sa akong kasingkasing.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Andam ang akong kasingkasing sa pagtuman sa imong mga balaod hangtod sa kataposan. SAMEKH.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Gikasilagan ko kadtong maduhaduhaon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Ikaw ang akong dalangpanan ug akong taming; naghulat ako sa imong pulong.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Palayo gikan kanako, kamong mga nagabuhat ug daotan, aron matuman ko ang mga sugo sa akong Dios.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Tabangi ako pinaagi sa imong pulong aron mabuhi ako ug dili maulaw sa akong paglaom.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Tabangi ako, ug mahimo akong luwas; kanunay akong mamalandong sa imong mga balaod.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Gisalikway mo kadtong nahisalaag sa imong mga balaod, kay kadto nga katawhan mga malimbongon ug dili masaligan.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Giwagtang mo ang tanang daotan sa kalibotan sama sa taya; busa gihigugma ko ang imong matinud-anon nga mga sugo.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Ang akong lawas nagkurog sa pagkahadlok kanimo, ug nahadlok ako sa imong matarong nga kasugoan. AYIN.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Gibuhat ko ang makataronganon ug husto; ayaw ako pasagdi ngadto sa mga nagdaogdaog kanako.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Siguroha ang kaayohan sa imong sulugoon; ayaw tugoti nga daogdaogon ako sa mga garboso.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Ang akong mga mata naluya samtang naghulat ako sa imong kaluwasan ug sa imong matarong nga pulong.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Ipakita sa imong sulugoon ang imong matinud-anon nga kasabotan, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Sulugoon mo ako; hatagi ako ug panabot aron masayran ko ang imong kasugoan sa kasabotan.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Mao na kini ang panahon alang kang Yaweh nga mobuhat, kay gisupak sa katawhan ang imong balaod.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Sa pagkatinuod gihigugma ko ang imong mga sugo labaw pa kaysa bulawan, labaw pa kaysa lunsay nga bulawan.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Busa mainampingon akong nagsunod sa tanan mong pagpanudlo, ug gikasilagan ko ang tanang dalan sa pagkabakakon. PE.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Ang imong mga balaod kahibulongan, mao nga gituman ko kini.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Ang imong mga pulong nga walay pagkabalhin naghatag ug kahayag; naghatag kini ug salabotan sa mga tawo nga wala mabansay.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Gibuka ko ang akong baba ug naghangos, kay nagtinguha ako sa imong mga sugo.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Tagda ako ug kaloy-i ako, sama sa gibuhat mo kanunay niadtong nahigugma sa imong ngalan.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Giyahi ang akong mga lakang pinaagi sa imong pulong; ayaw tugoti ang bisan unsa nga sala nga magdumala kanako.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Luwasa ako gikan sa pagdaogdaog sa mga tawo aron matuman ko ang imong pagpanudlo.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Tugoti ang imong panagway nga modan-ag sa imong sulugoon, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Ang sapa sa mga luha midagayday gikan sa akong mga mata tungod kay ang katawhan wala mituman sa imong balaod. TSADHE.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Matarong ka, Yahweh, ug ang imong mga sugo makiangayon.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Gihatag mo ang imong kasugoan sa kasabotan nga makataronganon ug matinumanon.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Ang kasuko milaglag kanako tungod kay gikalimtan sa akong mga kaaway ang imong mga pulong.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Ang imong mga pulong nasulayan na pag-ayo, ug ang imong sulugoon nahigugma niini.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Dili ako mahinungdanon ug ginabiaybiay, apan wala ko hikalimti ang imong pagpanudlo.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Ang imong pagkamakiangayon husto sa walay kataposan, ug kasaligan ang imong balaod.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Bisan tuod ang kasakit ug pag-antos nakakaplag kanako, ang imong mga sugo nagpabilin nga akong kalipay.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Ang imong kasugoan sa kasabotan matarong sa kahangtoran; hatagi akog panabot aron mabuhi ako. QOPH.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Nagtuaw ako sa tibuok kong kasingkasing, “Tubaga ako, Yahweh, tipigan ko ang imong mga balaod.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Nagtawag ako kanimo; luwasa ako, ug tumanon ko ang imong kasugoan sa kasabotan.”
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Nagabangon ako sa wala pa ang pagbanagbanag sa kabuntagon ug nagpakitabang. Naglaom ako sa imong mga pulong.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Nagmata na ako sa wala pa nagtukaw ang kagabhion aron makapamalandong ako sa imong pulong.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Dungga ang akong tingog diha sa imong matinud-anong kasabotan; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong matarong nga kasugoan.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Kadtong nagalutos kanako nagakaduol kanako, apan layo (sila) sa imong balaod.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Haduol ka, Yahweh, ug kasaligan ang tanan mong mga sugo.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Kaniadto nakat-onan ko gikan sa imong kasugoan sa kasabotan nga gitukod mo kini hangtod sa kahangtoran. RESH.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Lantawa ang akong kasakit ug tabangi ako, kay wala ko gikalimtan ang imong balaod.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Labani ang akong pagpakigbisog ug luwasa ako; tipigi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Ang kaluwasan layo sa mga daotan, kay wala nila gihigugma ang imong mga balaod.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Bantogan ang imong manggiluluy-ong mga buhat, Yaweh; lugwayi ang akong kinabuhi, sama sa ginabuhat mo kanunay.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kaaway, apan wala ako mitalikod sa imong kasugoan sa kasabotan.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Gitan-aw ko ang mga maluibon inubanan sa kalagot tungod kay wala nila gitipigan ang imong pulong.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Tan-awa kung giunsa ko paghigugma ang imong pagpanudlo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad pinaagi sa imong matinud-anong kasabotan.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Ang patukoranan sa imong pulong kamatuoran; ang matag usa sa imong matarong nga kasugoan magalungtad sa kahangtoran. SHIN.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Ang mga prinsipe naglutos kanako bisan walay hinungdan; nagkurog ang akong kasingkasing, nahadlok sa pagsupak sa imong pulong.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Naglipay ako sa imong pulong sama niadtong nakakaplag ug dakong bahandi.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Gikasilagan ug gibiaybiay ko ang pagkabakakon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Makapito sa usa ka adlaw nagadayeg ako kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Dakong kalinaw ang ilang naangkon, kadtong nahigugma sa imong balaod; walay makapandol kanila.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Naghulat ako sa imong kaluwasan, Yahweh, ug gituman ko ang imong mga sugo.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Gituman ko ang imong matinud-anon nga mga sugo, ug gihigugma ko kini pag-ayo.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Gitipigan ko ang imong pagpanudlo ug ang imong matinud-anon nga mga sugo, kay nasayod ka sa tanan kong buhaton. TAV.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Pamatia ang akong pagpakitabang, Yahweh; hatagi akog pagsabot sa imong pulong.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Hinaot nga ang akong pagpakitabang moabot kanimo; tabangi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Hinaot nga igabubo sa akong ngabil ang pagdayeg, kay gitudloan mo ako sa imong mga balaod.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Tugoti nga mag-awit ang akong dila mahitungod sa imong pulong, kay husto ang tanan mong mga sugo.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Hinaot nga tabangan ako sa imong kamot, kay gipili ko ang imong pagpanudlo.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Nagtinguha ako sa imong pagluwas, Yahweh, ug ang imong balaod maoy akong kalipay.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Hinaot nga mabuhi ako ug magadayeg kanimo, ug hinaot nga ang imong matarong nga mga sugo magtabang kanako.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Naglatagaw ako sama sa nawala nga karnero; pangitaa ang imong sulugoon, kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Mga Salmo 119 >