< Mga Salmo 119 >

1 ALEPH. Bulahan kadtong walay ikasaway sa ilang dalan, nga naglakaw sa balaod ni Yahweh.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Bulahan (sila) nga nagtipig sa iyang matinud-anon nga kasugoan, nga nagapangita kaniya sa tibuok nilang kasingkasing.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Wala (sila) nagbuhat ug sayop; naglakaw (sila) diha sa iyang mga dalan.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Gimandoan mo kami sa pagtipig sa imong pagpanudlo aron nga matuman gayod namo kini.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 O, nga mahimutang ako nga lig-on diha sa pagtuman sa imong mga balaod!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Unya dili ako maulawan sa dihang maghunahuna ako sa tanan mong kasugoan.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Magpasalamat ako kanimo inubanan sa matinud-anon nga kasingkasing sa dihang makat-onan ko ang imong matarong nga kasugoan.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Tumanon ko ang imong mga balaod; ayaw ako biyai nga mag-inusara. BETH.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Unsaon man sa usa ka batan-on nga magpabiling tul-id ang iyang dalan? Pinaagi sa pagtuman sa imong pulong.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Sa tibuok kong kasingkasing gipangita ko ikaw; ayaw ako tugoti nga mahisalaag gikan sa imong kasugoan.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Gitipigan ko ang imong pulong sa akong kasingkasing aron nga dili unta ako makasala batok kanimo.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Dalaygon ka, Yahweh; tudloi ako sa imong mga balaod.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 Sa akong baba gipahayag ko ang tanang matarong nga kasugoan nga imong gipadayag.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Nagmaya ako sa paagi sa imong sugo sa kasabotan labaw pa kaysa tanang bahandi.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Pamalandongan ko ang imong pagpanudlo ug hatagan ko ug pagtagad ang imong mga paagi.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Gikalipay ko ang imong mga balaod; dili ko kalimtan ang imong pulong. GIMEL.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Pagmaluluy-on sa imong sulugoon aron nga mabuhi pa ako ug magtipig sa imong pulong.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Ablihi ang akong mga mata aron nga makita ko ang mga katingalahang mga butang sa imong balaod.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Langyaw ako niini nga yuta; ayaw itago ang imong kasugoan gikan kanako.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Nadugmok ang akong mga tinguha pinaagi sa pagpangandoy nga masayod sa imong matarong nga kasugoan sa tanang panahon.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Gibadlong mo ang mga garboso, nga gitunglo, kadtong wala mituman sa imong kasugoan.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Luwasa ako gikan sa pagkawalay dungog ug kaulawan, kay gituman ko man ang imong kasugoan sa kasabotan.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Bisan naglaraw ug daotan ang mga magmamando ug nanglibak kanako, namalandong ang imong sulugoon sa imong mga balaod.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Ang imong kasugoan sa kasabotan maoy akong kalipay, ug (sila) ang akong mga magtatambag. DALETH.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Midikit ang akong kinabuhi sa abog! Hatagi ako ug kinabuhi pinaagi sa imong pulong.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Gisulti ko kanimo ang akong mga dalan, ug gitubag mo ako; tudloi ako sa imong mga balaod.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Pasabta ako sa pamaagi sa imong pagpanudlo, aron makapamalandong ako sa imong mga kahibulongang pagtulon-an.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Napuno ako sa kasub-anan! Lig-ona ako pinaagi sa imong pulong.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Ipalayo ako gikan sa dalan sa pagpanglimbong; inubanan sa kaluoy tudloi ako sa imong balaod.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 Gipili ko ang dalan sa pagkamatinumanon; gitipigan ko kanunay ang imong matarong nga kasugoan nganhi kanako.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Nagkupot ako sa imong kasugoan sa kasabotan; O Yahweh, ayaw tugoti nga maulawan ako.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Modagan ako diha sa dalan sa imong kasugoan, kay imong gipadako ang akong kasingkasing sa pagbuhat niini. HE.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Tudloi ako, Yahweh, sa dalan sa imong mga balaod, ug tipigan ko kini hangtod sa kataposan.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Hatagi akog panabot, ug tipigan ko ang imong balaod; tumanon ko kini sa tibuok kong kasingkasing.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Giyahi ako sa dalan sa imong mga sugo, kay gikalipay ko ang pagkinabuhi niini.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Giyahi ang akong kasingkasing diha sa imong kasugoan sa kasabotan ug ipalayo gikan sa dili matarong nga pagbaton sa mga butang.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Ilikay ang akong mga mata sa pagtan-aw sa mga butang nga walay pulos; buhia ako diha sa imong mga paagi.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Dad-a alang sa imong sulugoon ang imong saad nga gihimo nimo alang niadtong nagpasidungog kanimo.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Kuhaa ang mga pagtamay nga akong gikalisangan, kay maayo ang imong matarong nga paghukom.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Tan-awa, nagtinguha ako sa imong pagpanudlo; buhia ako diha sa imong pagkamatarong. VAV.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Yahweh, ihatag kanako ang imong gugma nga walay pagkapakyas— ang imong kaluwasan, sumala sa imong saad;
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 unya makatubag ako alang niadtong nagbiaybiay kanako, kay nagsalig ako sa imong pulong.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Ayaw kuhaa ang mga pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba, kay naghulat ako sa imong matarong nga kasugoan.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Tumanon ko kanunay ang imong balaod, hangtod sa kahangtoran.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Magalakaw ako nga luwas, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Isulti ko ang imong matinud-anon nga kasugoan ngadto sa mga hari ug dili gayod maulaw.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Gikalipay ko ang imong mga sugo, nga gihigugma ko pag-ayo.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 Igabayaw ko ang akong mga kamot diha sa imong mga sugo, nga akong gihigugma; pamalandongan ko ang imong mga balaod. ZAYIN.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Hinumdomi ang imong saad ngadto sa imong sulugoon tungod kay gihatagan mo akog paglaom.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Mao kini ang akong kahupay sa akong kasakitan: nga ang imong saad maoy nagbuhi kanako.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Ang mga garboso nagtamay kanako, apan wala ako mitalikod gikan sa imong balaod.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Naghunahuna ako mahitungod sa imong matarong nga mga sugo gikan pa kaniadto, Yahweh, ug gihupay ko ang akong kaugalingon.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Ang hilabihang kasuko midumala kanako tungod sa mga daotan nga nagsalikway sa imong balaod.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Ang imong mga balaod maoy akong mga alawiton sa balay nga akong gipuy-an sa mubo nga panahon.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 Naghunahuna ako sa imong ngalan panahon sa kagabhion, O Yahweh, ug gitipigan ko ang imong balaod.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Mao na kini ang akong tulumanon tungod kay gituman ko ang imong pagpanudlo. HETH.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Si Yahweh ang akong bahin; nakahukom ako sa pagtuman sa imong mga pulong.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Matinud-anon akong naghangyo sa imong pagdapig inubanan sa tibuok kong kasingkasing; kaloy-i intawon ako, sama sa gisaad sa imong pulong.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 Gisusi ko ang akong mga paagi ug gipabalik ang akong mga tiil sa imong kasugoan sa kasabotan.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Nagdali ako ug wala magdugay sa pagtipig sa imong kasugoan.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Ang mga higot sa daotan mibalikos kanako; wala ko hikalimti ang imong balaod.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Sa tungang gabii nagabangon ako sa pagpasalamat kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Kauban ako sa tanan nga nagapasidungog kanimo, sa tanan nga mga nagatuman sa imong pagpanudlo.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 Ang kalibotan, Yahweh, napuno sa imong matinud-anon nga kasabotan; tudloi ako sa imong mga balaod. TETH.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Maayo ang imong gibuhat sa imong sulugoon, O Yahweh, pinaagi sa imong pulong.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Tudloi ako sa husto nga pag-ila ug panabot, kay nagtuo ako sa imong mga sugo.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Sa wala pa ako gisakit nahisalaag na ako, apan karon nagtuman ako sa imong pulong.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Maayo ka, ug ikaw ang nagabuhat ug maayo; tudloi ako sa imong mga balaod.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Gihugawan ako sa mga garboso pinaagi sa mga bakak, apan gitipigan ko ang imong pagpanudlo sa tibuok kong kasingkasing.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Nagmagahi ang ilang mga kasingkasing, apan gikalipay ko ang imong balaod.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Maayo kini alang kanako nga mag-antos aron makakat-on ako sa imong mga balaod.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 Ang panudlo nga gikan sa imong baba mas bililhon pa alang kanako kaysa linibo nga bulawan ug mga plata. YOD.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Ang imong mga kamot maoy nag-umol ug naghulma kanako; hatagi ako ug panabot aron nga makakat-on ako sa imong mga sugo.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Kadtong nagpasidungog kanimo maglipay sa dihang makita nila ako tungod kay nakakaplag ako ug paglaom diha sa imong pulong.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Nasayod ako, Yahweh, nga ang imong kasugoan makataronganon, ug diha sa pagkamatinumanon gisakit mo ako.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Tugoti ang imong matinud-anong kasabotan nga mohupay kanako, sama sa gisaad mo sa imong sulugoon.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Ipakita kanako ang imong kaluoy aron nga mabuhi ako, kay ang imong balaod maoy akong kalipay.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Tugoti ang mga garboso nga maulawan, kay gilibak nila ako; apan pamalandongan ko ang imong pagpanudlo.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Hinaot nga kadtong nagpasidungog kanimo mobalik kanako, kadtong nasayod sa imong kasugoan sa kasabotan.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Hinaot nga walay masaway sa akong kasingkasing inubanan sa pagtahod sa imong mga balaod aron nga dili ako maulawan. KAPH.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Naluya ako sa pagtinguha nga luwason mo ako! May paglaom ako sa imong pulong.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Ang akong mga mata nagtinguha sa pagtan-aw sa imong saad; kanus-a mo man ako hupayon?
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Kay nahisama ako sa panit nga sudlanan ug bino diha sa aso; wala ko hikalimti ang imong mga balaod.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Hangtod kanus-a man makalahutay niini ang imong sulugoon; kanus-a man nimo hukman kadtong naglutos kanako?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Ang mga garboso nagbangag ug daghan alang kanako, ug nagasupak sa imong balaod.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Ang tanan mong mga sugo masaligan; kadtong mga tawhana nasayop sa paglutos kanako; tabangi ako.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Halos gihimoan na nila ako sa akong kataposan dinhi sa kalibotan, apan wala ko gisalikway ang imong pagpanudlo.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Pinaagi sa imong gugmang walay paglubad, lugwayi ang akong kinabuhi, aron nga matuman ko ang imong mga sugo. LAMEDH.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Yahweh, ang imong pulong magpabilin sa walay kataposan; ang imong pulong lig-on nga gipahimutang didto sa langit.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Ang imong pagkamatinumanon nagalungtad alang sa tanang kaliwatan; gipahimutang mo ang kalibotan, ug nagpabilin kini.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Ang tanang butang nagapadayon hangtod karong adlawa, sama sa gisulti mo sa imong matarong nga kasugoan, kay ang tanang butang imong mga sulugoon.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Kung dili ko pa kalipay ang imong balaod, nalaglag na unta ako sa akong kasakitan.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Dili ko kalimtan ang imong pagpanudlo, kay pinaagi niini gilugwayan mo ang akong kinabuhi.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Imoha ako; luwasa ako, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Ang mga daotan nangandam sa paglaglag kanako, apan magapangita ako sa pagsabot sa imong kasugoan sa kasabotan.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 Nakita ko nga ang tanang butang adunay kinutoban, apan ang imong mga sugo halapad, ug walay kinutoban. MEM.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 O gihigugma ko pag-ayo ang imong balaod! Mao kini ang akong pagpamalandong sa tibuok adlaw.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Ang imong mga sugo naghimo kanako nga mas maalamon kaysa akong mga kaaway, kay ang imong mga sugo kanunay nga uban kanako.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Aduna akoy mas labaw nga panabot kaysa tanan nakong mga magtutudlo, kay namalandong ako sa imong kasugoan sa kasabotan.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 Nakasabot ako labaw pa sa mga tigulang; tungod kay gitipigan ko ang imong pagpanudlo.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 Gilikay ko ang akong mga tiil gikan sa daotang dalan aron matuman ko ang imong pulong.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Wala ko gisalikway ang imong matarong nga kasugoan, kay gitudloan mo ako.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Pagkatam-is gayod sa imong mga pulong, oo, mas tam-is pa kaysa dugos nganhi sa akong baba!
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Pinaagi sa imong pagpanudlo nakaangkon akog pag-ila; busa gikasilagan ko ang tanang bakak nga dalan. NUN.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Ang imong pulong maoy suga sa akong mga tiil ug ang kahayag sa akong agianan.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 Gipanumpa ko ug gipamatud-an kini, nga tumanon ko ang imong matarong nga kasugoan.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Gisakit ako pag-ayo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Yahweh, palihog dawata ang kinabubut-ong halad sa akong baba, ug tudloi ako sa imong matarong nga kasugoan.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Ang akong kinabuhi ania kanunay sa akong kamot, apan wala ko gikalimtan ang imong balaod.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Ang mga daotan nag-andam ug lit-ag alang kanako, apan wala ako nahisalaag gikan sa imong pagpanudlo.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Giangkon ko ang imong kasugoan sa kasabotan ingon nga akong panulondon sa kahangtoran, kay mao kini ang kalipay sa akong kasingkasing.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 Andam ang akong kasingkasing sa pagtuman sa imong mga balaod hangtod sa kataposan. SAMEKH.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Gikasilagan ko kadtong maduhaduhaon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Ikaw ang akong dalangpanan ug akong taming; naghulat ako sa imong pulong.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Palayo gikan kanako, kamong mga nagabuhat ug daotan, aron matuman ko ang mga sugo sa akong Dios.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Tabangi ako pinaagi sa imong pulong aron mabuhi ako ug dili maulaw sa akong paglaom.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Tabangi ako, ug mahimo akong luwas; kanunay akong mamalandong sa imong mga balaod.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Gisalikway mo kadtong nahisalaag sa imong mga balaod, kay kadto nga katawhan mga malimbongon ug dili masaligan.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Giwagtang mo ang tanang daotan sa kalibotan sama sa taya; busa gihigugma ko ang imong matinud-anon nga mga sugo.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Ang akong lawas nagkurog sa pagkahadlok kanimo, ug nahadlok ako sa imong matarong nga kasugoan. AYIN.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 Gibuhat ko ang makataronganon ug husto; ayaw ako pasagdi ngadto sa mga nagdaogdaog kanako.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Siguroha ang kaayohan sa imong sulugoon; ayaw tugoti nga daogdaogon ako sa mga garboso.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Ang akong mga mata naluya samtang naghulat ako sa imong kaluwasan ug sa imong matarong nga pulong.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Ipakita sa imong sulugoon ang imong matinud-anon nga kasabotan, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Sulugoon mo ako; hatagi ako ug panabot aron masayran ko ang imong kasugoan sa kasabotan.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Mao na kini ang panahon alang kang Yaweh nga mobuhat, kay gisupak sa katawhan ang imong balaod.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Sa pagkatinuod gihigugma ko ang imong mga sugo labaw pa kaysa bulawan, labaw pa kaysa lunsay nga bulawan.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 Busa mainampingon akong nagsunod sa tanan mong pagpanudlo, ug gikasilagan ko ang tanang dalan sa pagkabakakon. PE.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Ang imong mga balaod kahibulongan, mao nga gituman ko kini.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 Ang imong mga pulong nga walay pagkabalhin naghatag ug kahayag; naghatag kini ug salabotan sa mga tawo nga wala mabansay.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 Gibuka ko ang akong baba ug naghangos, kay nagtinguha ako sa imong mga sugo.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Tagda ako ug kaloy-i ako, sama sa gibuhat mo kanunay niadtong nahigugma sa imong ngalan.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Giyahi ang akong mga lakang pinaagi sa imong pulong; ayaw tugoti ang bisan unsa nga sala nga magdumala kanako.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Luwasa ako gikan sa pagdaogdaog sa mga tawo aron matuman ko ang imong pagpanudlo.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Tugoti ang imong panagway nga modan-ag sa imong sulugoon, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Ang sapa sa mga luha midagayday gikan sa akong mga mata tungod kay ang katawhan wala mituman sa imong balaod. TSADHE.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Matarong ka, Yahweh, ug ang imong mga sugo makiangayon.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Gihatag mo ang imong kasugoan sa kasabotan nga makataronganon ug matinumanon.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Ang kasuko milaglag kanako tungod kay gikalimtan sa akong mga kaaway ang imong mga pulong.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Ang imong mga pulong nasulayan na pag-ayo, ug ang imong sulugoon nahigugma niini.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Dili ako mahinungdanon ug ginabiaybiay, apan wala ko hikalimti ang imong pagpanudlo.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Ang imong pagkamakiangayon husto sa walay kataposan, ug kasaligan ang imong balaod.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Bisan tuod ang kasakit ug pag-antos nakakaplag kanako, ang imong mga sugo nagpabilin nga akong kalipay.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Ang imong kasugoan sa kasabotan matarong sa kahangtoran; hatagi akog panabot aron mabuhi ako. QOPH.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 Nagtuaw ako sa tibuok kong kasingkasing, “Tubaga ako, Yahweh, tipigan ko ang imong mga balaod.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Nagtawag ako kanimo; luwasa ako, ug tumanon ko ang imong kasugoan sa kasabotan.”
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Nagabangon ako sa wala pa ang pagbanagbanag sa kabuntagon ug nagpakitabang. Naglaom ako sa imong mga pulong.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Nagmata na ako sa wala pa nagtukaw ang kagabhion aron makapamalandong ako sa imong pulong.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Dungga ang akong tingog diha sa imong matinud-anong kasabotan; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong matarong nga kasugoan.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Kadtong nagalutos kanako nagakaduol kanako, apan layo (sila) sa imong balaod.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Haduol ka, Yahweh, ug kasaligan ang tanan mong mga sugo.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Kaniadto nakat-onan ko gikan sa imong kasugoan sa kasabotan nga gitukod mo kini hangtod sa kahangtoran. RESH.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Lantawa ang akong kasakit ug tabangi ako, kay wala ko gikalimtan ang imong balaod.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Labani ang akong pagpakigbisog ug luwasa ako; tipigi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Ang kaluwasan layo sa mga daotan, kay wala nila gihigugma ang imong mga balaod.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Bantogan ang imong manggiluluy-ong mga buhat, Yaweh; lugwayi ang akong kinabuhi, sama sa ginabuhat mo kanunay.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kaaway, apan wala ako mitalikod sa imong kasugoan sa kasabotan.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 Gitan-aw ko ang mga maluibon inubanan sa kalagot tungod kay wala nila gitipigan ang imong pulong.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Tan-awa kung giunsa ko paghigugma ang imong pagpanudlo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad pinaagi sa imong matinud-anong kasabotan.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Ang patukoranan sa imong pulong kamatuoran; ang matag usa sa imong matarong nga kasugoan magalungtad sa kahangtoran. SHIN.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Ang mga prinsipe naglutos kanako bisan walay hinungdan; nagkurog ang akong kasingkasing, nahadlok sa pagsupak sa imong pulong.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Naglipay ako sa imong pulong sama niadtong nakakaplag ug dakong bahandi.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Gikasilagan ug gibiaybiay ko ang pagkabakakon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Makapito sa usa ka adlaw nagadayeg ako kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Dakong kalinaw ang ilang naangkon, kadtong nahigugma sa imong balaod; walay makapandol kanila.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 Naghulat ako sa imong kaluwasan, Yahweh, ug gituman ko ang imong mga sugo.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Gituman ko ang imong matinud-anon nga mga sugo, ug gihigugma ko kini pag-ayo.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 Gitipigan ko ang imong pagpanudlo ug ang imong matinud-anon nga mga sugo, kay nasayod ka sa tanan kong buhaton. TAV.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Pamatia ang akong pagpakitabang, Yahweh; hatagi akog pagsabot sa imong pulong.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Hinaot nga ang akong pagpakitabang moabot kanimo; tabangi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Hinaot nga igabubo sa akong ngabil ang pagdayeg, kay gitudloan mo ako sa imong mga balaod.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Tugoti nga mag-awit ang akong dila mahitungod sa imong pulong, kay husto ang tanan mong mga sugo.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Hinaot nga tabangan ako sa imong kamot, kay gipili ko ang imong pagpanudlo.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 Nagtinguha ako sa imong pagluwas, Yahweh, ug ang imong balaod maoy akong kalipay.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Hinaot nga mabuhi ako ug magadayeg kanimo, ug hinaot nga ang imong matarong nga mga sugo magtabang kanako.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Naglatagaw ako sama sa nawala nga karnero; pangitaa ang imong sulugoon, kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.

< Mga Salmo 119 >