< Mga Salmo 119 >

1 ALEPH. Bulahan kadtong walay ikasaway sa ilang dalan, nga naglakaw sa balaod ni Yahweh.
ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
2 Bulahan (sila) nga nagtipig sa iyang matinud-anon nga kasugoan, nga nagapangita kaniya sa tibuok nilang kasingkasing.
A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
3 Wala (sila) nagbuhat ug sayop; naglakaw (sila) diha sa iyang mga dalan.
Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
4 Gimandoan mo kami sa pagtipig sa imong pagpanudlo aron nga matuman gayod namo kini.
Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
5 O, nga mahimutang ako nga lig-on diha sa pagtuman sa imong mga balaod!
O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
6 Unya dili ako maulawan sa dihang maghunahuna ako sa tanan mong kasugoan.
Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
7 Magpasalamat ako kanimo inubanan sa matinud-anon nga kasingkasing sa dihang makat-onan ko ang imong matarong nga kasugoan.
Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
8 Tumanon ko ang imong mga balaod; ayaw ako biyai nga mag-inusara. BETH.
Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt!
9 Unsaon man sa usa ka batan-on nga magpabiling tul-id ang iyang dalan? Pinaagi sa pagtuman sa imong pulong.
BETH Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
10 Sa tibuok kong kasingkasing gipangita ko ikaw; ayaw ako tugoti nga mahisalaag gikan sa imong kasugoan.
Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
11 Gitipigan ko ang imong pulong sa akong kasingkasing aron nga dili unta ako makasala batok kanimo.
Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
12 Dalaygon ka, Yahweh; tudloi ako sa imong mga balaod.
Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
13 Sa akong baba gipahayag ko ang tanang matarong nga kasugoan nga imong gipadayag.
Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
14 Nagmaya ako sa paagi sa imong sugo sa kasabotan labaw pa kaysa tanang bahandi.
Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
15 Pamalandongan ko ang imong pagpanudlo ug hatagan ko ug pagtagad ang imong mga paagi.
Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
16 Gikalipay ko ang imong mga balaod; dili ko kalimtan ang imong pulong. GIMEL.
Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou.
17 Pagmaluluy-on sa imong sulugoon aron nga mabuhi pa ako ug magtipig sa imong pulong.
GIMEL Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
18 Ablihi ang akong mga mata aron nga makita ko ang mga katingalahang mga butang sa imong balaod.
Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
19 Langyaw ako niini nga yuta; ayaw itago ang imong kasugoan gikan kanako.
Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
20 Nadugmok ang akong mga tinguha pinaagi sa pagpangandoy nga masayod sa imong matarong nga kasugoan sa tanang panahon.
Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
21 Gibadlong mo ang mga garboso, nga gitunglo, kadtong wala mituman sa imong kasugoan.
Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
22 Luwasa ako gikan sa pagkawalay dungog ug kaulawan, kay gituman ko man ang imong kasugoan sa kasabotan.
Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
23 Bisan naglaraw ug daotan ang mga magmamando ug nanglibak kanako, namalandong ang imong sulugoon sa imong mga balaod.
Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
24 Ang imong kasugoan sa kasabotan maoy akong kalipay, ug (sila) ang akong mga magtatambag. DALETH.
Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo.
25 Midikit ang akong kinabuhi sa abog! Hatagi ako ug kinabuhi pinaagi sa imong pulong.
DALETH Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
26 Gisulti ko kanimo ang akong mga dalan, ug gitubag mo ako; tudloi ako sa imong mga balaod.
Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
27 Pasabta ako sa pamaagi sa imong pagpanudlo, aron makapamalandong ako sa imong mga kahibulongang pagtulon-an.
Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
28 Napuno ako sa kasub-anan! Lig-ona ako pinaagi sa imong pulong.
Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
29 Ipalayo ako gikan sa dalan sa pagpanglimbong; inubanan sa kaluoy tudloi ako sa imong balaod.
Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
30 Gipili ko ang dalan sa pagkamatinumanon; gitipigan ko kanunay ang imong matarong nga kasugoan nganhi kanako.
Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
31 Nagkupot ako sa imong kasugoan sa kasabotan; O Yahweh, ayaw tugoti nga maulawan ako.
Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
32 Modagan ako diha sa dalan sa imong kasugoan, kay imong gipadako ang akong kasingkasing sa pagbuhat niini. HE.
Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi.
33 Tudloi ako, Yahweh, sa dalan sa imong mga balaod, ug tipigan ko kini hangtod sa kataposan.
HE Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
34 Hatagi akog panabot, ug tipigan ko ang imong balaod; tumanon ko kini sa tibuok kong kasingkasing.
Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
35 Giyahi ako sa dalan sa imong mga sugo, kay gikalipay ko ang pagkinabuhi niini.
Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
36 Giyahi ang akong kasingkasing diha sa imong kasugoan sa kasabotan ug ipalayo gikan sa dili matarong nga pagbaton sa mga butang.
Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
37 Ilikay ang akong mga mata sa pagtan-aw sa mga butang nga walay pulos; buhia ako diha sa imong mga paagi.
Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
38 Dad-a alang sa imong sulugoon ang imong saad nga gihimo nimo alang niadtong nagpasidungog kanimo.
Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
39 Kuhaa ang mga pagtamay nga akong gikalisangan, kay maayo ang imong matarong nga paghukom.
Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
40 Tan-awa, nagtinguha ako sa imong pagpanudlo; buhia ako diha sa imong pagkamatarong. VAV.
Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou.
41 Yahweh, ihatag kanako ang imong gugma nga walay pagkapakyas— ang imong kaluwasan, sumala sa imong saad;
VAV Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
42 unya makatubag ako alang niadtong nagbiaybiay kanako, kay nagsalig ako sa imong pulong.
Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
43 Ayaw kuhaa ang mga pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba, kay naghulat ako sa imong matarong nga kasugoan.
Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
44 Tumanon ko kanunay ang imong balaod, hangtod sa kahangtoran.
Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
45 Magalakaw ako nga luwas, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
46 Isulti ko ang imong matinud-anon nga kasugoan ngadto sa mga hari ug dili gayod maulaw.
Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
47 Gikalipay ko ang imong mga sugo, nga gihigugma ko pag-ayo.
Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
48 Igabayaw ko ang akong mga kamot diha sa imong mga sugo, nga akong gihigugma; pamalandongan ko ang imong mga balaod. ZAYIN.
Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
49 Hinumdomi ang imong saad ngadto sa imong sulugoon tungod kay gihatagan mo akog paglaom.
ZAYIN Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
50 Mao kini ang akong kahupay sa akong kasakitan: nga ang imong saad maoy nagbuhi kanako.
Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
51 Ang mga garboso nagtamay kanako, apan wala ako mitalikod gikan sa imong balaod.
Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
52 Naghunahuna ako mahitungod sa imong matarong nga mga sugo gikan pa kaniadto, Yahweh, ug gihupay ko ang akong kaugalingon.
Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
53 Ang hilabihang kasuko midumala kanako tungod sa mga daotan nga nagsalikway sa imong balaod.
Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
54 Ang imong mga balaod maoy akong mga alawiton sa balay nga akong gipuy-an sa mubo nga panahon.
Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
55 Naghunahuna ako sa imong ngalan panahon sa kagabhion, O Yahweh, ug gitipigan ko ang imong balaod.
O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
56 Mao na kini ang akong tulumanon tungod kay gituman ko ang imong pagpanudlo. HETH.
Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo.
57 Si Yahweh ang akong bahin; nakahukom ako sa pagtuman sa imong mga pulong.
HETH Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
58 Matinud-anon akong naghangyo sa imong pagdapig inubanan sa tibuok kong kasingkasing; kaloy-i intawon ako, sama sa gisaad sa imong pulong.
Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
59 Gisusi ko ang akong mga paagi ug gipabalik ang akong mga tiil sa imong kasugoan sa kasabotan.
Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
60 Nagdali ako ug wala magdugay sa pagtipig sa imong kasugoan.
Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
61 Ang mga higot sa daotan mibalikos kanako; wala ko hikalimti ang imong balaod.
Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
62 Sa tungang gabii nagabangon ako sa pagpasalamat kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
63 Kauban ako sa tanan nga nagapasidungog kanimo, sa tanan nga mga nagatuman sa imong pagpanudlo.
Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
64 Ang kalibotan, Yahweh, napuno sa imong matinud-anon nga kasabotan; tudloi ako sa imong mga balaod. TETH.
Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo.
65 Maayo ang imong gibuhat sa imong sulugoon, O Yahweh, pinaagi sa imong pulong.
TETH Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
66 Tudloi ako sa husto nga pag-ila ug panabot, kay nagtuo ako sa imong mga sugo.
Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
67 Sa wala pa ako gisakit nahisalaag na ako, apan karon nagtuman ako sa imong pulong.
Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
68 Maayo ka, ug ikaw ang nagabuhat ug maayo; tudloi ako sa imong mga balaod.
Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
69 Gihugawan ako sa mga garboso pinaagi sa mga bakak, apan gitipigan ko ang imong pagpanudlo sa tibuok kong kasingkasing.
Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
70 Nagmagahi ang ilang mga kasingkasing, apan gikalipay ko ang imong balaod.
Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
71 Maayo kini alang kanako nga mag-antos aron makakat-on ako sa imong mga balaod.
Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
72 Ang panudlo nga gikan sa imong baba mas bililhon pa alang kanako kaysa linibo nga bulawan ug mga plata. YOD.
Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye.
73 Ang imong mga kamot maoy nag-umol ug naghulma kanako; hatagi ako ug panabot aron nga makakat-on ako sa imong mga sugo.
YODH Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
74 Kadtong nagpasidungog kanimo maglipay sa dihang makita nila ako tungod kay nakakaplag ako ug paglaom diha sa imong pulong.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
75 Nasayod ako, Yahweh, nga ang imong kasugoan makataronganon, ug diha sa pagkamatinumanon gisakit mo ako.
Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
76 Tugoti ang imong matinud-anong kasabotan nga mohupay kanako, sama sa gisaad mo sa imong sulugoon.
O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
77 Ipakita kanako ang imong kaluoy aron nga mabuhi ako, kay ang imong balaod maoy akong kalipay.
Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
78 Tugoti ang mga garboso nga maulawan, kay gilibak nila ako; apan pamalandongan ko ang imong pagpanudlo.
Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
79 Hinaot nga kadtong nagpasidungog kanimo mobalik kanako, kadtong nasayod sa imong kasugoan sa kasabotan.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
80 Hinaot nga walay masaway sa akong kasingkasing inubanan sa pagtahod sa imong mga balaod aron nga dili ako maulawan. KAPH.
Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi.
81 Naluya ako sa pagtinguha nga luwason mo ako! May paglaom ako sa imong pulong.
KAPH Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
82 Ang akong mga mata nagtinguha sa pagtan-aw sa imong saad; kanus-a mo man ako hupayon?
Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
83 Kay nahisama ako sa panit nga sudlanan ug bino diha sa aso; wala ko hikalimti ang imong mga balaod.
Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
84 Hangtod kanus-a man makalahutay niini ang imong sulugoon; kanus-a man nimo hukman kadtong naglutos kanako?
Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
85 Ang mga garboso nagbangag ug daghan alang kanako, ug nagasupak sa imong balaod.
Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
86 Ang tanan mong mga sugo masaligan; kadtong mga tawhana nasayop sa paglutos kanako; tabangi ako.
Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
87 Halos gihimoan na nila ako sa akong kataposan dinhi sa kalibotan, apan wala ko gisalikway ang imong pagpanudlo.
Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
88 Pinaagi sa imong gugmang walay paglubad, lugwayi ang akong kinabuhi, aron nga matuman ko ang imong mga sugo. LAMEDH.
Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo.
89 Yahweh, ang imong pulong magpabilin sa walay kataposan; ang imong pulong lig-on nga gipahimutang didto sa langit.
LAMEDH Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
90 Ang imong pagkamatinumanon nagalungtad alang sa tanang kaliwatan; gipahimutang mo ang kalibotan, ug nagpabilin kini.
Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
91 Ang tanang butang nagapadayon hangtod karong adlawa, sama sa gisulti mo sa imong matarong nga kasugoan, kay ang tanang butang imong mga sulugoon.
Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
92 Kung dili ko pa kalipay ang imong balaod, nalaglag na unta ako sa akong kasakitan.
Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
93 Dili ko kalimtan ang imong pagpanudlo, kay pinaagi niini gilugwayan mo ang akong kinabuhi.
Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
94 Imoha ako; luwasa ako, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
95 Ang mga daotan nangandam sa paglaglag kanako, apan magapangita ako sa pagsabot sa imong kasugoan sa kasabotan.
Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
96 Nakita ko nga ang tanang butang adunay kinutoban, apan ang imong mga sugo halapad, ug walay kinutoban. MEM.
Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast.
97 O gihigugma ko pag-ayo ang imong balaod! Mao kini ang akong pagpamalandong sa tibuok adlaw.
MEM O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
98 Ang imong mga sugo naghimo kanako nga mas maalamon kaysa akong mga kaaway, kay ang imong mga sugo kanunay nga uban kanako.
Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
99 Aduna akoy mas labaw nga panabot kaysa tanan nakong mga magtutudlo, kay namalandong ako sa imong kasugoan sa kasabotan.
Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
100 Nakasabot ako labaw pa sa mga tigulang; tungod kay gitipigan ko ang imong pagpanudlo.
Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
101 Gilikay ko ang akong mga tiil gikan sa daotang dalan aron matuman ko ang imong pulong.
Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
102 Wala ko gisalikway ang imong matarong nga kasugoan, kay gitudloan mo ako.
Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
103 Pagkatam-is gayod sa imong mga pulong, oo, mas tam-is pa kaysa dugos nganhi sa akong baba!
A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
104 Pinaagi sa imong pagpanudlo nakaangkon akog pag-ila; busa gikasilagan ko ang tanang bakak nga dalan. NUN.
Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo.
105 Ang imong pulong maoy suga sa akong mga tiil ug ang kahayag sa akong agianan.
NUN Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
106 Gipanumpa ko ug gipamatud-an kini, nga tumanon ko ang imong matarong nga kasugoan.
Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
107 Gisakit ako pag-ayo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
108 Yahweh, palihog dawata ang kinabubut-ong halad sa akong baba, ug tudloi ako sa imong matarong nga kasugoan.
O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
109 Ang akong kinabuhi ania kanunay sa akong kamot, apan wala ko gikalimtan ang imong balaod.
Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
110 Ang mga daotan nag-andam ug lit-ag alang kanako, apan wala ako nahisalaag gikan sa imong pagpanudlo.
Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
111 Giangkon ko ang imong kasugoan sa kasabotan ingon nga akong panulondon sa kahangtoran, kay mao kini ang kalipay sa akong kasingkasing.
Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
112 Andam ang akong kasingkasing sa pagtuman sa imong mga balaod hangtod sa kataposan. SAMEKH.
Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen.
113 Gikasilagan ko kadtong maduhaduhaon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
SAMEKH Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
114 Ikaw ang akong dalangpanan ug akong taming; naghulat ako sa imong pulong.
Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
115 Palayo gikan kanako, kamong mga nagabuhat ug daotan, aron matuman ko ang mga sugo sa akong Dios.
Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
116 Tabangi ako pinaagi sa imong pulong aron mabuhi ako ug dili maulaw sa akong paglaom.
Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
117 Tabangi ako, ug mahimo akong luwas; kanunay akong mamalandong sa imong mga balaod.
Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
118 Gisalikway mo kadtong nahisalaag sa imong mga balaod, kay kadto nga katawhan mga malimbongon ug dili masaligan.
Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
119 Giwagtang mo ang tanang daotan sa kalibotan sama sa taya; busa gihigugma ko ang imong matinud-anon nga mga sugo.
Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
120 Ang akong lawas nagkurog sa pagkahadlok kanimo, ug nahadlok ako sa imong matarong nga kasugoan. AYIN.
Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo.
121 Gibuhat ko ang makataronganon ug husto; ayaw ako pasagdi ngadto sa mga nagdaogdaog kanako.
AYIN Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
122 Siguroha ang kaayohan sa imong sulugoon; ayaw tugoti nga daogdaogon ako sa mga garboso.
Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
123 Ang akong mga mata naluya samtang naghulat ako sa imong kaluwasan ug sa imong matarong nga pulong.
Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
124 Ipakita sa imong sulugoon ang imong matinud-anon nga kasabotan, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
125 Sulugoon mo ako; hatagi ako ug panabot aron masayran ko ang imong kasugoan sa kasabotan.
Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
126 Mao na kini ang panahon alang kang Yaweh nga mobuhat, kay gisupak sa katawhan ang imong balaod.
Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
127 Sa pagkatinuod gihigugma ko ang imong mga sugo labaw pa kaysa bulawan, labaw pa kaysa lunsay nga bulawan.
Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
128 Busa mainampingon akong nagsunod sa tanan mong pagpanudlo, ug gikasilagan ko ang tanang dalan sa pagkabakakon. PE.
Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo.
129 Ang imong mga balaod kahibulongan, mao nga gituman ko kini.
PE Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
130 Ang imong mga pulong nga walay pagkabalhin naghatag ug kahayag; naghatag kini ug salabotan sa mga tawo nga wala mabansay.
Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
131 Gibuka ko ang akong baba ug naghangos, kay nagtinguha ako sa imong mga sugo.
Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
132 Tagda ako ug kaloy-i ako, sama sa gibuhat mo kanunay niadtong nahigugma sa imong ngalan.
Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
133 Giyahi ang akong mga lakang pinaagi sa imong pulong; ayaw tugoti ang bisan unsa nga sala nga magdumala kanako.
Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
134 Luwasa ako gikan sa pagdaogdaog sa mga tawo aron matuman ko ang imong pagpanudlo.
Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
135 Tugoti ang imong panagway nga modan-ag sa imong sulugoon, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
136 Ang sapa sa mga luha midagayday gikan sa akong mga mata tungod kay ang katawhan wala mituman sa imong balaod. TSADHE.
Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a.
137 Matarong ka, Yahweh, ug ang imong mga sugo makiangayon.
TZADHE Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
138 Gihatag mo ang imong kasugoan sa kasabotan nga makataronganon ug matinumanon.
Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
139 Ang kasuko milaglag kanako tungod kay gikalimtan sa akong mga kaaway ang imong mga pulong.
Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
140 Ang imong mga pulong nasulayan na pag-ayo, ug ang imong sulugoon nahigugma niini.
Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
141 Dili ako mahinungdanon ug ginabiaybiay, apan wala ko hikalimti ang imong pagpanudlo.
Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
142 Ang imong pagkamakiangayon husto sa walay kataposan, ug kasaligan ang imong balaod.
Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
143 Bisan tuod ang kasakit ug pag-antos nakakaplag kanako, ang imong mga sugo nagpabilin nga akong kalipay.
Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
144 Ang imong kasugoan sa kasabotan matarong sa kahangtoran; hatagi akog panabot aron mabuhi ako. QOPH.
Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv.
145 Nagtuaw ako sa tibuok kong kasingkasing, “Tubaga ako, Yahweh, tipigan ko ang imong mga balaod.
QOPH Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
146 Nagtawag ako kanimo; luwasa ako, ug tumanon ko ang imong kasugoan sa kasabotan.”
Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
147 Nagabangon ako sa wala pa ang pagbanagbanag sa kabuntagon ug nagpakitabang. Naglaom ako sa imong mga pulong.
Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
148 Nagmata na ako sa wala pa nagtukaw ang kagabhion aron makapamalandong ako sa imong pulong.
Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
149 Dungga ang akong tingog diha sa imong matinud-anong kasabotan; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong matarong nga kasugoan.
Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
150 Kadtong nagalutos kanako nagakaduol kanako, apan layo (sila) sa imong balaod.
(Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
151 Haduol ka, Yahweh, ug kasaligan ang tanan mong mga sugo.
Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
152 Kaniadto nakat-onan ko gikan sa imong kasugoan sa kasabotan nga gitukod mo kini hangtod sa kahangtoran. RESH.
Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo.
153 Lantawa ang akong kasakit ug tabangi ako, kay wala ko gikalimtan ang imong balaod.
RESH Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
154 Labani ang akong pagpakigbisog ug luwasa ako; tipigi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
155 Ang kaluwasan layo sa mga daotan, kay wala nila gihigugma ang imong mga balaod.
Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
156 Bantogan ang imong manggiluluy-ong mga buhat, Yaweh; lugwayi ang akong kinabuhi, sama sa ginabuhat mo kanunay.
Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
157 Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kaaway, apan wala ako mitalikod sa imong kasugoan sa kasabotan.
Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
158 Gitan-aw ko ang mga maluibon inubanan sa kalagot tungod kay wala nila gitipigan ang imong pulong.
Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
159 Tan-awa kung giunsa ko paghigugma ang imong pagpanudlo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad pinaagi sa imong matinud-anong kasabotan.
Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
160 Ang patukoranan sa imong pulong kamatuoran; ang matag usa sa imong matarong nga kasugoan magalungtad sa kahangtoran. SHIN.
Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan.
161 Ang mga prinsipe naglutos kanako bisan walay hinungdan; nagkurog ang akong kasingkasing, nahadlok sa pagsupak sa imong pulong.
SIN AK SHIN Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
162 Naglipay ako sa imong pulong sama niadtong nakakaplag ug dakong bahandi.
Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
163 Gikasilagan ug gibiaybiay ko ang pagkabakakon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
164 Makapito sa usa ka adlaw nagadayeg ako kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
165 Dakong kalinaw ang ilang naangkon, kadtong nahigugma sa imong balaod; walay makapandol kanila.
(Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
166 Naghulat ako sa imong kaluwasan, Yahweh, ug gituman ko ang imong mga sugo.
Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
167 Gituman ko ang imong matinud-anon nga mga sugo, ug gihigugma ko kini pag-ayo.
Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
168 Gitipigan ko ang imong pagpanudlo ug ang imong matinud-anon nga mga sugo, kay nasayod ka sa tanan kong buhaton. TAV.
Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou.
169 Pamatia ang akong pagpakitabang, Yahweh; hatagi akog pagsabot sa imong pulong.
TAV Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
170 Hinaot nga ang akong pagpakitabang moabot kanimo; tabangi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
171 Hinaot nga igabubo sa akong ngabil ang pagdayeg, kay gitudloan mo ako sa imong mga balaod.
Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
172 Tugoti nga mag-awit ang akong dila mahitungod sa imong pulong, kay husto ang tanan mong mga sugo.
Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
173 Hinaot nga tabangan ako sa imong kamot, kay gipili ko ang imong pagpanudlo.
Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
174 Nagtinguha ako sa imong pagluwas, Yahweh, ug ang imong balaod maoy akong kalipay.
Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
175 Hinaot nga mabuhi ako ug magadayeg kanimo, ug hinaot nga ang imong matarong nga mga sugo magtabang kanako.
Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
176 Naglatagaw ako sama sa nawala nga karnero; pangitaa ang imong sulugoon, kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.

< Mga Salmo 119 >