< Mga Salmo 118 >

1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
El SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
Mi fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
La diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Oh SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Bendito el que viene en Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Mi Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

< Mga Salmo 118 >