< Mga Salmo 118 >
1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.