< Mga Salmo 118 >
1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.