< Mga Salmo 118 >
1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Es sage doch Israel, daß seine Gnade ewig währt!
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
Der HERR steht mir bei unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Du hast mich hart gestoßen, daß ich fallen sollte; aber der HERR half mir.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
Der HERR ist meine Stärke und mein Lied, und er ward mir zum Heil.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Die Rechte des HERRN ist erhöht, die Rechte des HERRN errang den Sieg!
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden;
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, laß wohl gelingen!
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!