< Mga Salmo 118 >

1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!

< Mga Salmo 118 >