< Mga Salmo 118 >
1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.