< Mga Salmo 118 >
1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.