< Mga Salmo 118 >

1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.

< Mga Salmo 118 >