< Mga Salmo 118 >
1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire amongst thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.