< Mga Salmo 118 >

1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

< Mga Salmo 118 >