< Mga Salmo 116 >

1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
Amo a Yavé, Porque escucha mi voz y mis súplicas,
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Porque inclina a mí su oído. Por tanto, [lo] invocaré mientras viva.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
Me rodearon las ataduras de la muerte. Me cayeron los terrores del Seol. Hallé angustia y tristeza. (Sheol h7585)
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Entonces invoqué el Nombre de Yavé: Oh Yavé, te busco, libra mi alma.
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
Bondadoso y justo es Yavé. Sí, misericordioso es nuestro ʼElohim.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
Yavé guarda a los sencillos. Estaba yo postrado Y Él me salvó.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Vuelve, alma mía, a tu reposo, Porque Yavé te llenó de bien.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Tú libraste mi vida de la muerte, Mis ojos, de las lágrimas, Y mis pies, de tropezar.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Andaré delante de Yavé En la tierra de los vivientes.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
Creí, por tanto hablé: Estoy afligido en gran manera.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
¿Qué pagaré a Yavé Por todos sus beneficios para mí?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Levantaré la copa de la salvación E invocaré el Nombre de Yavé.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
A Yavé cumpliré mis votos En presencia de todo su pueblo.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Estimada es a los ojos de Yavé La muerte de sus santos.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Oh Yavé, ciertamente yo soy tu esclavo. Esclavo tuyo soy, hijo de tu esclava, Tú desataste mis ataduras.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Te ofreceré sacrificio de acción de gracias E invocaré el Nombre de Yavé.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
A Yavé cumpliré mis votos, En presencia de todo su pueblo,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
En los patios de la Casa de Yavé, En medio de [ti], oh Jerusalén. ¡Aleluya!

< Mga Salmo 116 >