< Mga Salmo 116 >

1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
¡Hallelú Yah! Yo lo amo, porque Yahvé escucha mi voz, mi súplica;
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
porque inclinó hacia mí su oído el día en que lo invoqué.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
Me habían rodeado los lazos de la muerte, vinieron sobre mí las angustias del sepulcro; caí en la turbación y en el temor. (Sheol h7585)
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Pero invoqué el Nombre de Yahvé: ¡Oh Yahvé, salva mi vida!
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
Yahvé es benigno y justo; sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
Yahvé cuida de los sencillos; yo era miserable y Él me salvó.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Vuelve, alma mía, a tu sosiego, porque Yahvé te ha favorecido.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Puesto que Él ha arrancado mi vida de la muerte, mis ojos del llanto, mis pies de la caída,
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivientes.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
Yo tenía confianza aun cuando hablé diciendo: “Grande es mi aflicción”,
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
y exclamando en mi angustia: “Todo hombre es mentira.”
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
¿Qué daré a Yahvé por todo lo que Él me ha dado?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Tomaré la copa de la salud y publicaré el Nombre de Yahvé.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
[Cumpliré los votos hechos a Yahvé en presencia de todo su pueblo.]
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Es cosa grave delante de Yahvé la muerte de sus fieles.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Oh Yahvé, yo soy tu siervo; siervo tuyo, hijo de tu esclava. Tú soltaste mis ataduras,
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
y yo te ofreceré un sacrificio de alabanza; publicaré el Nombre de Yahvé.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
Cumpliré a Yahvé estos votos en presencia de todo su pueblo;
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, oh Jerusalén.

< Mga Salmo 116 >