< Mga Salmo 116 >
1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
Cordas da morte me cercaram, e angústias do Xeol me afrontaram; encontrei opressão e aflição. (Sheol )
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Minha alma, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!