< Mga Salmo 116 >
1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
Das ist mir lieb, daß Jehovah hört meine Stimme, mein Flehen,
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Daß Er Sein Ohr neigt zu mir; und in meinen Tagen will ich Ihn anrufen.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, und der Hölle Drangsale trafen mich, und ich fand Drangsal und Gram. (Sheol )
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Ich aber rief den Namen Jehovahs an. Lasse doch, Jehovah, entrinnen meine Seele!
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
Gnädig ist Jehovah und gerecht, und unser Gott erbarmt Sich.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
Jehovah hütet die Einfältigen; ich ward schwach, und Er rettete mich.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Kehre, meine Seele, zurück zu deiner Ruhe; denn Jehovah hat dir wohlgetan.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Denn Du hast meine Seele vom Tod herausgerissen, mein Auge von der Träne, meinen Fuß von dem Anstoßen.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Ich will vor dem Angesicht Jehovahs wandeln in den Landen der Lebendigen.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
Ich glaubte, darum rede ich. Ich war sehr im Elend.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Ich sprach in meiner Hast: Jeder Mensch ist falsch.
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
Wie soll ich Jehovah wiedergeben all Seine Wohltaten an mir?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Den Becher des Heils erhebe ich und rufe Jehovahs Namen an.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
Meine Gelübde will ich Jehovah entrichten nun vor all Seinem Volk.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Kostbar in den Augen Jehovahs ist der Tod Seiner Heiligen.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
O Jehovah, ich bin ja Dein Knecht, Dein Knecht bin ich, der Sohn Deiner Magd. Du hast aufgetan meine Bande.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Dir will ich ein Opfer des Bekennens opfern, und Jehovahs Namen anrufen.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
Ich will dem Jehovah meine Gelübde nun vor allem Seinem Volke entrichten.
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
In den Vorhöfen von Jehovahs Haus, mitten in dir, Jerusalem. Hallelujah!