< Mga Salmo 116 >
1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol )
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!