< Mga Salmo 116 >

1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Bitte, Jehova! Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!

< Mga Salmo 116 >