< Mga Salmo 116 >

1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!

< Mga Salmo 116 >