< Mga Salmo 116 >

1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol h7585)
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!

< Mga Salmo 116 >