< Mga Salmo 116 >
1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!