< Mga Salmo 116 >

1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol h7585)
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!

< Mga Salmo 116 >