< Mga Salmo 116 >
1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
I love the LORD, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Then I called on the LORD’s name: “LORD, I beg you, deliver my soul.”
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
The LORD is gracious and righteous. Yes, our God is merciful.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
The LORD preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Return to your rest, my soul, for the LORD has dealt bountifully with you.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
I said in my haste, “All people are liars.”
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
What will I give to the LORD for all his benefits toward me?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
I will take the cup of salvation, and call on the LORD’s name.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Precious in the LORD’s sight is the death of his holy ones.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
LORD, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant girl. You have freed me from my chains.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the LORD’s name.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!