< Mga Salmo 116 >
1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
I love Yahweh because he hears my voice and my pleas for mercy.
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Because he listened to me, I will call on him as long as I live.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
The cords of death surrounded me, and the snares of Sheol confronted me; I felt anguish and sorrow. (Sheol )
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Then I called on the name of Yahweh: “Please Yahweh, rescue my life.”
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
Yahweh is merciful and fair; our God is compassionate.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
Yahweh protects the naive; I was brought low, and he saved me.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
My soul can return to its resting place, for Yahweh has been good to me.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
For you rescued my life from death, my eyes from tears, and my feet from stumbling.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
I will serve Yahweh in the land of the living.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
I believed in him, even when I said, “I am greatly afflicted.”
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
In my confusion I said, “All men are liars.”
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
How can I repay Yahweh for all his kindnesses to me?
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
I will raise the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
I will fulfill my vows to Yahweh in the presence of all his people.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Yahweh, indeed, I am your servant; I am your servant, the son of your servant woman; you have taken away my bonds.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving and will call on the name of Yahweh.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
I will fulfill my vows to Yahweh in the presence of all his people,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
in the courts of Yahweh's house, in your midst, Jerusalem. Praise Yahweh.