< Mga Salmo 116 >
1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
He listens to me, so I will call out to him all during my life.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol )
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
[But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
[So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
[Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
[So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.