< Mga Salmo 116 >
1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
I have loved, because YHWH hears My voice, my supplication,
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Because He has inclined His ear to me, And during my days I call.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
Cords of death have surrounded me, And straits of Sheol have found me, I find distress and sorrow. (Sheol )
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
And in the Name of YHWH I call: Ah, now, O YHWH, deliver my soul,
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
YHWH [is] gracious, and righteous, Indeed, our God [is] merciful,
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
YHWH [is] a preserver of the simple, I was low, and He gives salvation to me.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Return, O my soul, to your rest, For YHWH has conferred benefits on you.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
I habitually walk before YHWH In the lands of the living.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
I have believed, for I speak, I have been greatly afflicted.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
I said in my haste, “Every man [is] a liar.”
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
What do I return to YHWH? All His benefits [are] on me.
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
I lift up the cup of salvation, And in the Name of YHWH I call.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Precious in the eyes of YHWH [is] the death of His saints.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Ah, now, O YHWH, for I [am] Your servant; I [am] Your servant, son of Your handmaid; You have opened my bonds.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
I sacrifice a sacrifice of thanks to You, And in the Name of YHWH I call.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people,
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
In the courts of the house of YHWH, In your midst, O Jerusalem, praise YAH!